|
2015년 8월 14일 성 막시밀리아노 마리아 콜베 사제 순교자 기념일
14 금 (홍) 성 막시밀리아노 마리아 콜베 사제 순교자 기념일 금육 아침: 기념 미사 ① 여호 24,1-13 ㉥ 마태 19,3-12. 또는 ① 지혜 3,1-9 또는 1요한 3,13-18 ㉥ 요한 15,12-16.
기념 시간 전례
14 금요일 (홍) 성 막시밀리아노 마리아 콜베 사제 순교자 기념일 막시밀리아노 마리아 콜베 성인은 1894년 폴란드의 즈둔스카볼라에서 태어났다. 14세 때 꼰벤뚜알 프란치스코 수도회에 입회한 그는 1917년 성모 신심 단체인 ‘성모의 기사회’를 설립하였다. 이듬해 로마에서 사제품을 받은 콜베 신부는 평생을 선교사로 살아가다가 독일의 폴란드 침공 때 체포되어 아우슈비츠 수용소에 갇혔다. 여기서 한 수감자가 탈출하는 사건이 발생하였다. 수용소에서는 한 명이 탈출하면 열 명을 지목하여 처형하는 벌이 있었다. 이에 따라 지목된 열 명 가운데 한 사람이 자기에게는 가족이 있다며 울부짖자 콜베 신부는 그를 대신하겠다며 앞으로 나갔다. 결국 콜베 신부는 다른 아홉 명과 함께 굶겨 죽이는 아사 형벌을 받고 처절한 옥중 생활을 하다가 1941년 지하 감방에서 선종하였다. 이러한 그를 1982년 요한 바오로 2세 교황은 ‘자비의 순교자’라 부르며 시성하였다.
입당송 마태 25,34.40 참조 주님이 말씀하신다. 내 아버지께 복을 받은 이들아, 오너라. 내가 진실로 너희에게 말한다. 너희가 가장 작은 내 형제 하나에게 해 준 것이 바로 나에게 해 준 것이다.
본기도 하느님, 거룩한 순교자 막시밀리아노 마리아 사제가 티 없이 깨끗하신 동정녀를 열렬히 사랑하여, 영혼들을 돌보며 이웃을 사랑하게 하셨으니, 그의 전구를 들으시어, 저희가 하느님의 영광을 위하여 언제나 이웃에게 봉사하며, 죽기까지 성자를 닮게 하소서. 성자께서는 성부와 …….
말씀의 초대 여호수아는 하느님께서 조상들에게 약속하신 땅을 정복하고 이스라엘 열두 지파에게 나누어 주는 일을 마쳤다. 이제 그들 모두는 스켐에 모여, 아브라함 시대 이전부터 이어져 온 이스라엘의 역사를 돌아본다. 이스라엘은 하느님께서 그들을 구해 주시고 그들에게 땅을 주셨음을 기억한다(제1독서). 바리사이들은 모세의 율법 규정에 따라 아내를 버릴 수 있는지 예수님께 묻는다. 예수님께서는 창세기의 말씀을 토대로 인간에 대한 하느님의 본디 계획을 일깨워 주신다(복음).
제1독서 <나는 너희 조상을 강 건너편에서 데려왔다. 나는 너희를 이집트에서 이끌어 내어 약속된 땅으로 데려갔다.> ▥ 여호수아기의 말씀입니다. 24,1-13 그 무렵 1 여호수아는 이스라엘의 모든 지파를 스켐으로 모이게 하였다. 그가 이스라엘의 원로들과 우두머리들과 판관들과 관리들을 불러내니, 그들이 하느님 앞에 나와 섰다. 2 그러자 여호수아가 온 백성에게 말하였다. “주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하셨다. ‘옛날에 아브라함의 아버지이며 나호르의 아버지인 테라를 비롯한 너희 조상들은 강 건너편에 살면서 다른 신들을 섬겼다. 3 그런데 나는 너희 조상 아브라함을 강 건너편에서 데려다가, 온 가나안 땅을 돌아다니게 하고 그의 후손들을 번성하게 하였다. 내가 그에게 이사악을 주고, 4 이사악에게는 야곱과 에사우를 주었다. 그리고 에사우에게는 세이르 산을 주어 차지하게 하였다. 야곱과 그의 아들들은 이집트로 내려갔지만, 5 나는 모세와 아론을 보내어, 이집트 가운데에서 그 모든 일을 하여 그곳을 친 다음, 너희를 이끌어 내었다. 6 내가 너희 조상들을 이렇게 이집트에서 이끌어 내었다. 그 뒤에 너희는 바다에 이르렀다. 그런데 이집트인들이 병거와 기병을 거느리고 갈대 바다까지 너희 조상들의 뒤를 쫓아왔다. 7 그래서 너희 조상들이 주님에게 부르짖자, 주님이 너희와 이집트인 사이에 암흑을 갖다 놓고 바닷물을 끌어들여 그들을 덮쳐 버렸다. 이렇게 내가 이집트에서 한 일을 너희는 두 눈으로 보았다. 너희가 광야에서 오랫동안 머무른 뒤에, 8 나는 너희를 요르단 건너편에 사는 아모리인들의 땅으로 데려갔다. 그때에 그들이 너희에게 맞서 싸웠으나, 내가 그들을 너희 손에 넘겨주어, 너희가 그들의 땅을 차지하게 되었다. 내가 그들을 너희 앞에서 패망시킨 것이다. 9 그 뒤에 모압 임금, 치포르의 아들 발락이 나서서 이스라엘에게 맞서 싸웠다. 그는 너희를 저주하려고 사람을 보내어 브오르의 아들 발라암을 불러왔다. 10 그러나 나는 발라암의 말을 들어 주지 않았다. 그래서 그는 오히려 너희에게 축복해 주었다. 나는 이렇게 너희를 발락의 손에서 구해 주었다. 11 너희가 요르단을 건너서 예리코에 이르렀을 때에는, 예리코의 지주들, 곧 아모리족, 프리즈족, 가나안족, 히타이트족, 기르가스족, 히위족, 여부스족이 너희에게 맞서 싸웠다. 나는 그들도 너희 손에 넘겨주었다. 12 나는 또 너희보다 앞서 말벌을 보내어, 아모리족의 두 임금을 너희 앞에서 몰아내었다. 그렇게 한 것은 너희의 칼도 너희의 화살도 아니다. 13 그러고 나서 나는 너희에게 너희가 일구지 않은 땅과 너희가 세우지 않은 성읍들을 주었다. 그래서 너희가 그 안에서 살고, 또 직접 가꾸지도 않은 포도밭과 올리브 나무에서 열매를 따 먹게 되었다.’” 주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
화답송 시편 136(135),1.2.3.16.17.18.21.22.24 ◎ 주님의 자애는 영원하시다. ○ 주님을 찬송하여라, 좋으신 분이시다. ◎ ○ 신들의 하느님을 찬송하여라. ◎ ○ 주인들의 주님을 찬송하여라. ◎ ○ 사막에서 당신 백성을 인도하셨네. ◎ ○ 힘센 임금들을 내리치셨네. ◎ ○ 뛰어난 임금들을 죽이셨네. ◎ ○ 그들 땅을 재산으로 물려주셨네. ◎ ○ 당신 종 이스라엘에게 유산으로 주셨네. ◎ ○ 원수에게서 우리를 해방시키셨네. ◎
복음 환호송 1테살 2,13 참조 ◎ 알렐루야. ○ 하느님 말씀을 사람의 말로 받아들이지 말고, 사실 그대로 하느님의 말씀으로 받아들여라. ◎ 알렐루야.
복음 <모세는 너희의 마음이 완고하기 때문에 너희가 아내를 버리는 것을 허락하였다. 처음부터 그렇게 된 것은 아니다.> + 마태오가 전한 거룩한 복음입니다. 19,3-12 그때에 3 바리사이들이 다가와 예수님을 시험하려고, “무엇이든지 이유만 있으면 남편이 아내를 버려도 됩니까?” 하고 물었다. 4 그러자 예수님께서 이렇게 대답하셨다. “너희는 읽어 보지 않았느냐? 창조주께서 처음부터 ‘그들을 남자와 여자로 만드시고’ 나서, 5 ‘그러므로 남자는 아버지와 어머니를 떠나 아내와 결합하여, 둘이 한 몸이 될 것이다.’ 하고 이르셨다. 6 따라서 그들은 이제 둘이 아니라 한 몸이다. 그러므로 하느님께서 맺어 주신 것을 사람이 갈라놓아서는 안 된다.” 7 그들이 다시 예수님께, “그렇다면 어찌하여 모세는 ‘이혼장을 써 주고 아내를 버려라.’ 하고 명령하였습니까?” 하자, 8 예수님께서 그들에게 말씀하셨다. “모세는 너희의 마음이 완고하기 때문에 너희가 아내를 버리는 것을 허락하였다. 그러나 처음부터 그렇게 된 것은 아니다. 9 내가 너희에게 말한다. 불륜을 저지른 경우 외에 아내를 버리고 다른 여자와 혼인하는 자는 간음하는 것이다.” 10 그러자 제자들이 예수님께, “아내에 대한 남편의 처지가 그러하다면 혼인하지 않는 것이 좋겠습니다.” 하고 말하였다. 11 예수님께서 그들에게 이르셨다. “모든 사람이 이 말을 받아들일 수 있는 것은 아니다. 허락된 이들만 받아들일 수 있다. 12 사실 모태에서부터 고자로 태어난 이들도 있고, 사람들 손에 고자가 된 이들도 있으며, 하늘 나라 때문에 스스로 고자가 된 이들도 있다. 받아들일 수 있는 사람은 받아들여라.” 주님의 말씀입니다. ◎ 그리스도님, 찬미합니다. <강론 후 잠시 묵상한다.> 19:3 有些法利塞人來到他跟前,試探他說:「許不許人為了任何緣故休自己的妻子?」 19:4 他回答說:「你們沒有念過:那創造者自起初就造了他們一男一女; 19:5 且說:『為此,人要離開父親和母親,依附自己的妻子,兩人成為一體』的話嗎? 19:6 這樣,他們不是兩個,而是一體了。為此,凡}天主所結合的,人不可拆散。」 19:7 他們對他說:「那麼,為什麼梅瑟還吩咐人下休書休妻呢?」 19:8 耶穌對他們說:「梅瑟為了你們的心硬,纔准許你們休妻;但起初並不是這樣。 19:9 如今我對你們說:無論誰休妻,除非因為姘居,而另娶一個,他就是犯奸淫;凡}娶被休的, 也是犯奸淫。」 19:10 門徒對他說:「人同妻子的關係,如果是這樣,倒不如不娶的好。」 19:11 耶穌對他們說:「這話不是人人所能\領悟的,只有那些得了恩賜的人,纔能\領悟。 19:12 因為有些閹人,從母胎生來就是這樣;有些閹人,是被人閹的;有些閹人,卻是為了天國, 而自閹的。能\領悟的,就領悟罷!」 19:3有些yǒuxiē法fǎ利lì塞sāi人rén来到láidào他tā跟前gēnqián,试探shìtàn他tā说shuō:「许不许xǔbùxǔ人rén为了wèile任何rènhé缘故yuángù休xiū自己zìjǐ的de妻子qīzǐ?」그때에 3 바리사이들이 다가와 예수님을 시험하려고, “무엇이든지 이유만 있으면 남편이 아내를 버려도 됩니까?” 하고 물었다. 3 Some Pharisees approached him, and tested him, saying, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any cause whatever?" 有些[yǒuxiē]=유사-1.[동사] 조금 있다. 2.[대명사] 일부. 어떤 것〔사람〕. 来到[láidào]=래도-1.[동사] 도착하다. 오다. 2.[동사] (목표를) 실현하다. (목표에) 도달하다. 跟前[gēnqián]=근전-1.[명사] (~儿) 곁. 신변. 옆. 부근. 근처 2.[명사] (어떤 시기에) 가까운 试探[shìtàn]=시탐-1.[동사] (어떤 문제를) 탐색해 보다. 모색해 보다. 탐구해 보다. 为了[wèile]=위료-1.[개사] …을〔를〕 하기 위하여. 任何[rènhé]=임하-1.[대명사] 어떠한. 무슨. 缘故[yuángù]=연고-1.[명사] 연고. 원인. 이유. 休[xiū]=휴-1.[동사] 쉬다. 휴식하다. 퇴직하다. 19:4他tā回答huídá说shuō:「你们nǐmen没有méiyǒu念niàn过guò:那nà创造者chuàngzàozhě自zì起初qǐchū就jiù造了zàole他们tāmen一男一女yìnányìnǚ; 4 He said in reply, "Have you not read that from the beginning the Creator 'made them male and female' 没有[méiyǒu]=몰유-1.[동사] 없다. 가지고〔갖추고〕 있지 않다. 自[zì]=자-1.[대명사] 자기. 자신.2. 몸소. 친히. 스스로. 起初[qǐchū]=기초-1.[명사] 처음. 최초. 就[jiù]=취-1.[부사] 곧. 즉시. 바로. 당장. 2.[부사] 이미. 벌써. 일찍이. 3.[부사] …하자마자 곧 造了[zàole]=조료-만들었다. 19:5且qiě说shuō:『为此wèicǐ,人rén要yào离开líkāi父亲fùqīn和hé母亲mǔqīn,依附yīfù自己zìjǐ的de妻子qīzǐ,两liǎng人rén成为chéngwéi一体yìtǐ』的de话huà吗ma? 5 and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'? 且[qiě]=차-1.[조사][문어] 감탄을 나타내며, ‘啊(·a)’에 상당함 为此[wèicǐ]-1.[접속사] 이 때문에. 이를 위해서. 그런 까닭에. 离开[líkāi]=리개-1.[동사] 떠나다. 벗어나다. 헤어지다. 依附[yīfù]=의부-1.[동사] 부착하다. 달라붙다. 2.[동사] 빌붙다. 의탁하다. 종속되다. 成为[chéngwéi]=성위-1.[동사] …이〔가〕 되다. …(으)로 되다. 19:6这样zhèyàng,他们tāmen不是búshì两个liǎnggè,而是érshì一体yìtǐ了le。为此wèicǐ,凡fán}天主tiānzhǔ所suǒ结合jiéhé的de,人rén不可bùkě拆散chāisàn。」 6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, no human being must separate." 这样[zhèyàng]=저양-1.[대명사] 이렇다. 이와 같다. 이렇게. 이래서. 不是…(A)…,而是…(B)… [búshì…(A)…,érshì…(B)…]=1. A가 아니라 B이다. 为此[wèicǐ]-1.[접속사] 이 때문에. 이를 위해서. 그런 까닭에. 凡[fán]-범-1.[형용사] 평범하다. 보통이다. 일반적이다. 예사롭다. 용속하다. 结合[jiéhé]=결합-1.[동사] 결합하다. 결부하다.2.[동사] 부부가 되다. 不可[bùkě]=불가-1.[동사] …할 수가 없다. …해서는 안 된다. 拆散[chāisàn]=탁산-1.[동사] (한 세트의 물건 등을) 따로 떼어〔흩어〕 놓다. 분해하다. 19:7他们tāmen对duì他tā说shuō:「那么nàme,为什么wèishénme梅méi瑟sè还hái吩咐fēnfù人rén下xià休xiū书shū休xiū妻qī呢ne?」7 그들이 다시 예수님께, “그렇다면 어찌하여 모세는 ‘이혼장을 써 주고 아내를 버려라.’ 하고 명령하였습니까?” 하자, 7 They said to him, "Then why did Moses command that the man give the woman a bill of divorce and dismiss (her)?" 那么[nàme]=나마-1.[접속사] 그러면. 그렇다면. 2.[대명사] 그렇게. 저렇게. 그런. 저런. 为什么[wèishénme]=위심마-1.[부사] 왜. 무엇 때문에. 어째서. 梅瑟[梅méi瑟sè]=모세 还[hái]=환-1.[부사] 여전히. 아직도. 아직. 吩咐[fēnfù]=분부-1.[동사] 분부하다. 명령하다. (말로) 시키다. 下[xià]=하-1.[명사] 밑. 아래. 2.[명사] 나중. 다음. 休[xiū]=휴-1.[동사] 쉬다. 휴식하다. 퇴직하다. 2.[동사] 정지〔중지〕하다. 멈추다. 그만두다. 완결하다. 매듭짓다 书[shū]=서-1.[명사] 책.4.[동사] 기록하다. 쓰다. 기재하다. 呢[ne]=니-1.[조사] 서술문 뒤에 쓰여 동작이나 상황이 지속됨을 나타냄
19:8耶稣yēsū对duì他们tāmen说shuō:「梅méi瑟sè为了wèile你们nǐmen的de心xīn硬yìng,才cái准许zhǔnxǔ你们nǐmen休xiū妻qī;但dàn起初qǐchū并不是bìngbúshì这样zhèyàng。 8 He said to them, "Because of the hardness of your hearts Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so. 为了[wèile]=위료-1.[개사] …을〔를〕 하기 위하여 硬[yìng]=경-1.[형용사] 단단하다. 딱딱하다. 경화되다. 견고하다. 굳다 才[cái]=재-1.[명사] 재능. 재주. 자질. 능력. 准许[zhǔnxǔ]=준허-1.[동사] 허가하다. 허락하다. 재가하다 休[xiū]-휴-1.[동사] 쉬다. 휴식하다. 퇴직하다. 2.[동사] 정지〔중지〕하다. 멈추다. 그만두다. 但[dàn]=단-1.[접속사] 그러나. 그렇지만. 하지만. 起初[qǐchū]=기초-1.[명사] 처음. 최초. 并不是[bìngbúshì]=병불시-결코 这样[zhèyàng]=저양-1.[대명사] 이렇다. 이와 같다. 이렇게. 이래서. 2.[대명사] 이렇다. 이와 같다. 이렇게. 이래서. [어떤 동작이나 상황을 대신함] [这么样(zhèmeyàng)]↔[那样(nàyàng)] 就这样 [jiùzhèyàng] 1.이렇게. 이렇다. 是这样 [shìzhèyàng] 1. 그래요! 맞아요! 这样吧 [zhèyàngba] 1. (그럼) 이렇게 하자. 像这样 [xiàngzhèyàng]1.이런 식으로. 19:9如今rújīn我wǒ对duì你们nǐmen说shuō:无论wúlùn谁shuí休xiū妻qī,除非chúfēi因为yīnwèi姘居pīnjū,而ér另lìng娶qǔ一个yígè,他tā就是jiùshì犯fàn奸淫jiānyín;凡fán}娶qǔ被bèi休xiū的de,也yě是shì犯fàn奸淫jiānyín。」 9 I say to you, whoever divorces his wife (unless the marriage is unlawful) and marries another commits adultery." 如今[rújīn]=여금-1.[명사] (비교적 먼 과거에 대하여) 지금. 이제. 오늘날. 현재. 无论[wúlùn]=무론-1.[접속사] …을〔를〕 막론하고. …을 따지지 않고. …에 관계 없이. …든지. 谁[shuí]=수-1.[대명사] 누. 누구 休[xiū]=휴-1.[동사] 쉬다. 휴식하다. 퇴직하다. 2.[동사] 정지〔중지〕하다. 멈추다. 그만두다. 완결하다. 매듭짓다. 3.[부사] …하지 마라. …해서는 안 된다. 除非[chúfēi]=제비-1.[접속사] 오직 …하여야 (비로소). …한다면 몰라도. 因为[yīnwèi]=인위-1.[접속사] 왜냐하면. 姘居[pīnjū]=평거-1.[동사] (부부가 아닌 남녀가) 동거하다. 而[ér]=이-1.[접속사] …(하)고(도). 그리고. 另[lìng]=령-1.[대명사] 다른. 그 밖의. 이외의. 娶[qǔ]=취-1.[동사] 아내를 얻다. 장가들다 也[yě]=야-1.[부사] …도. [하나만 쓰여 같음을 나타냄] 是[shì]=시-1.[형용사] 맞다. 옳다 2.[동사][문어] 옳다고 여기다. 긍정하다 犯[fàn]=범-1.[동사] 위반하다. 어기다 奸淫[jiānyín]=간음-1.[동사] 간음하다. 2.[동사] 강간하다. 강음(强淫)하다. 겁탈하다. 19:10门徒méntú对duì他tā说shuō:「人rén同tóng妻子qīzǐ的de关系guānxi,如果rúguǒ是shì这样zhèyàng,倒不如dàobùrú不bù娶qǔ的de好hǎo。」 10 [His] disciples said to him, "If that is the case of a man with his wife, it is better not to marry." 同[tóng]=동-.[부사] 함께. 공동으로. 같이.2.[형용사] 같다. 동일하다. 关系[guānxi]=관계 如果[rúguǒ]=여과-1.[접속사] 만약. 만일 是[shì]=시-1.[형용사] 맞다. 옳다 2.[동사][문어] 옳다고 여기다. 긍정하다 这样[zhèyàng]=저양-1.[대명사] 이렇다. 이와 같다. 이렇게. 이래서. 倒不如[dàobùrú]=도불여-1.[접속사] 오히려 …보다 못하다. 19:11耶稣yēsū对duì他们tāmen说shuō:「这zhè话huà不是búshì人人rénrén所suǒ能néng\领悟lǐngwù的de,只有zhǐyǒu那些nàxiē得了déle恩赐ēncì的de人rén,才能cáinéng\领悟lǐngwù。 11 He answered, "Not all can accept [this] word, but only those to whom that is granted. 这[zhè]=저-1.[대명사] 이것. 话[huà]=화-1.[명사] (~儿) 말. 不是[búshì]=부시-2.[명사] 언어. 방언. 사투리. 人人[rénrén]=인인-1.[명사] 사람마다. 매 사람. 所[suǒ]=소-1.[명사] 장소. 곳. 2.[명사] 소. [기관·기타 사무를 보는 곳의 명칭에 쓰임] 能[néng]=능-1.[동사] …할 수 있다. …할 줄 안다. …할 힘이 있다. 领悟[lǐngwù]=령오-1.[동사] 깨닫다. 이해하다. 납득하다. 터득하다. 只有[zhǐyǒu]=지유-1.[동사] …만 있다. …밖에 없다. 2.[접속사] …해야만 …이다. 那些[nàxiē]=나사-1.[대명사] 그들. 그것들. [둘 이상의 사람이나 사물을 지시하거나 대체함] 得了[déle]=득료-1.[동사] 됐다. 좋다. 됐어. 좋아. 충분하다. 그만두자. 恩赐[ēncì]=은사-1.[동사] 하사하다 2.[동사] 은혜를 베풀다. 인정을 베풀다. 才能[cáinéng]=재능-1.[명사] 재능. 지식과 능력. 재간. 솜씨. 수완. 2.[동사] …해야 비로소 …할 수 있다. 19:12因为yīnwèi有些yǒuxiē阉人yānrén,从cóng母mǔ胎tāi生来就是shēngláijiùshì这样zhèyàng;有些yǒuxiē阉人yānrén,是shì被bèi人rén阉yān的de;有些yǒuxiē阉人yānrén,却què是shì为了wèile天国tiānguó,而ér自zì阉yān的de。能néng\领悟lǐngwù的de,就jiù领悟lǐngwù罢bà!」 12 Some are incapable of marriage because they were born so; some, because they were made so by others; some, because they have renounced marriage for the sake of the kingdom of heaven. Whoever can accept this ought to accept it." 因为[yīnwèi]=인위-1.[접속사] 왜냐하면. 有些[yǒuxiē]=유사-1.[동사] 조금 있다 2.[대명사] 일부. 어떤 것〔사람〕. 3.[부사] 조금. 약간. 阉人[yānrén]=엄인-1.[명사] 거세된 남자. 2.[명사] 환관. 내시. 从[cóng]=종-1.[동사] 따르다. 좇다. 2.[동사] 순종하다. 말을 듣다. 母[mǔ]=모-1.[형용사] 암컷의 2.[명사] 어머니. 모친. 胎[tāi]=태-1.[명사][생물] 태아. 2.[명사] (~儿) (옷이나 이부자리의) 속. 솜. 3.[명사] (~儿) (기물의) 원형. 바탕. 生来就是[shēngláijiùshì]=생래취시-천성적으로 这样[zhèyàng]=저양-이렇게 有些[yǒuxiē]=유사-1.[동사] 조금 있다. 2.[대명사] 일부. 어떤 것〔사람〕. 被[bèi]=피-1.[동사][문어] 덮다 2.[동사][문어] …에게 …를 당하다 却[què]=각-1.[동사] 후퇴하다. 퇴각하다. 물러나다2.[동사] …해 버리다. …해 치우다. 为了[wèile]=위료-1.[개사] …을〔를〕 하기 위하여. 예물 기도 주님, 이 예물을 바치며 간절히 비오니, 저희가 거룩한 막시밀리아노 마리아를 본받아, 저희 삶을 주님께 봉헌하게 하소서. 우리 주 …….
영성체송 요한 15,13 참조 주님이 말씀하신다. 친구들을 위하여 목숨을 내놓는 것보다 더 큰 사랑은 없다.
영성체 후 묵상 <그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도 주님, 성자의 몸과 피를 받아 모시고 비오니, 거룩한 막시밀리아노 마리아가 이 성찬례에서 받은 사랑이, 저희 안에서 불타올라, 저희도 형제를 위하여 목숨을 바치게 하소서. 우리 주 …….
오늘의 묵상 “모든 사람이 이 말을 받아들일 수 있는 것은 아니다. 허락된 이들만 받아들일 수 있다.” 혼인에 대한 말씀도 독신에 대한 말씀도 그러합니다. 혼인하면서 부부가 서로에게 사랑과 존경을 약속하지만, 죽는 날까지 그 약속을 지킬 수 있다고 장담할 수 있는 분이 얼마나 있을까요? 모세 시대 사람들은 마음이 완고해서 모세가 이혼을 허락했습니다. 예수님의 말씀을 들은 제자들은 혼인이 그렇게 어려운 일이라면 차라리 혼인하지 않는 것이 좋겠다고 말합니다. 우리 시대 사람들도 그들에 못지않습니다. 자녀가 결혼을 하면 안심이 됩니까, 걱정이 앞서십니까? 창세기에 기록된 하느님의 계획은 머나먼 이상처럼 보입니다. 적지 않은 신자 부부도 오직 신앙의 힘으로 주어진 난관과 어려움을 극복하면서 살아간다고 합니다. 하늘 나라를 위하여 독신으로 사는 이들도 마찬가지입니다. 독신을 약속한 이들 모두가 끝까지 그 약속을 지킬 수 있는 것도 아닐뿐더러, 하늘 나라를 위한 독신은 단순히 결혼하지 않는 것만이 아니라 어느 누구에게도 매이지 않는 보편적인 사랑을 의미한다는 사실을 인정한다면, 과연 얼마나 많은 이가 그런 사랑을 실천하며 살고 있을까요? “허락된 이들만 받아들일 수 있다.”는 예수님의 말씀은, 혼인이나 독신에 대한 충실함이 우리 자신의 힘만으로 가능한 것이 아님을 깨닫게 합니다. 모세의 율법은 그 시대 사람들의 약함을 인정했습니다. 충실치 못한 인간의 약함을 탓하기보다, 오늘 하루 내가 성실하게 살 수 있다면 그것이 하느님의 은총임을 기억해야 하겠습니다. 질그릇 같은 저는 오늘 하루만, 내일도 하루만, 매일같이 그렇게 하루마다 독신 서약을 갱신하면서 살아가려고 합니다. 하느님께 약속한 바를 철저하게 지키고 하느님으로부터 약속받은 것을 열렬히 갈망하면서……! |
주님 오소서
주님 오소서
내 모든것을 드리오니
당신부르심으로
미약함을 받으소서
때때로 나태로워
시선 방황하는
그러나 그 부르심을
벗어나고 싶을까
멀리 가까이 손짓하며
다가서는 어린 철없는 사랑
부족함을 받으소서