예레미야애가( 애 ) 5장
1. 여호와여 우리의 당한 것을 기억하시고 우리의 수욕을 감찰하옵소서
1. Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
1. 여호와여 우리가 당한 것을 기억하시고 우리가 받은 치욕을 살펴보옵소서
2. 우리 기업이 외인에게, 우리 집들도 외인에게 돌아갔나이다
2. Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners.
2. 우리의 기업이 외인들에게, 우리의 집들도 이방인들에게 돌아갔나이다
3. 우리는 아비 없는 외로운 자식이오며 우리 어미는 과부 같으니
3. We have become orphans and fatherless, our mothers like widows.
3. 우리는 아버지 없는 고아들이오며 우리의 어머니는 과부들 같으니
4. 우리가 은을 주고 물을 마시며 값을 주고 섶을 얻으오며
4. We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
4. 우리가 은을 주고 물을 마시며 값을 주고 나무들을 가져오며
5. 우리를 쫓는 자는 우리 목을 눌렀사오니 우리가 곤비하여 쉴수 없나이다
5. Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
5. 우리를 뒤쫓는 자들이 우리의 목을 눌렀사오니 우리가 기진하여 쉴 수 없나이다
6. 우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다
6. We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
6. 우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다
7. 우리 열조는 범죄하고 없어졌고 우리는 그 죄악을 담당하였나이다
7. Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment.
7. 우리의 조상들은 범죄하고 없어졌으며 우리는 그들의 죄악을 담당하였나이다
8. 종들이 우리를 관할함이여 그 손에서 건져낼 자가 없나이다
8. Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands.
8. 종들이 우리를 지배함이여 그들의 손에서 건져낼 자가 없나이다
9. 광야에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 양식을 얻사오니
9. We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
9. 광야에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 양식을 얻사오니
10. 주림의 열기로 인하여 우리의 피부가 아궁이처럼 검으니이다
10. Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
10. 굶주림의 열기로 말미암아 우리의 피부가 아궁이처럼 검으니이다
11. 대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다
11. Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah.
11. 대적들이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성읍에서 처녀들을 욕보였나이다
12. 방백들의 손이 매어달리며 장로들의 얼굴이 존경을 받지 못하나이다
12. Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
12. 지도자들은 그들의 손에 매달리고 장로들의 얼굴도 존경을 받지 못하나이다
13. 소년들이 맷돌을 지오며 아이들이 섶을 지다가 엎드러지오며
13. Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
13. 청년들이 맷돌을 지며 아이들이 나무를 지다가 엎드러지오며
14. 노인은 다시 성문에 앉지 못하며 소년은 다시 노래하지 못하나이다
14. The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
14. 노인들은 다시 성문에 앉지 못하며 청년들은 다시 노래하지 못하나이다
15. 우리 마음에 희락이 그쳤고 우리의 무도가 변하여 애통이 되었사오며
15. Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
15. 우리의 마음에는 기쁨이 그쳤고 우리의 춤은 변하여 슬픔이 되었사오며
16. 우리 머리에서 면류관이 떨어졌사오니 오호라 우리의 범죄함을 인함이니이다
16. The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
16. 우리의 머리에서는 면류관이 떨어졌사오니 오호라 우리의 범죄 때문이니이다
17. 이러므로 우리 마음이 피곤하고 이러므로 우리 눈이 어두우며
17. Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
17. 이러므로 우리의 마음이 피곤하고 이러므로 우리 눈들이 어두우며
18. 시온산이 황무하여 여우가 거기서 노나이다
18. for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.
18. 시온 산이 황폐하여 여우가 그 안에서 노나이다
19. 여호와여 주는 영원히 계시오며 주의 보좌는 세세에 미치나이다
19. You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
19. 여호와여 주는 영원히 계시오며 주의 보좌는 대대에 이르나이다
20. 주께서 어찌하여 우리를 영원히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까
20. Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
20. 주께서 어찌하여 우리를 영원히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까
21. 여호와여 우리를 주께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 주께로 돌아 가겠사오니 우리의 날을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서
21. Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old
21. 여호와여 우리를 주께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 주께로 돌아가겠사오니 우리의 날들을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서
22. 주께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 진노하심이 특심하시니이다
22. unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
22. 주께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 진노하심이 참으로 크시니이다