***** make a fuss *****
( 호들갑 떨다 )
Tips=[1]= 오늘의 표현에 등장한 "fuss"는 "호들갑, 야단법석"이란 뜻을 갖이고 있다.
"~에 대해 호들갑을 떨다"라는 말을 영어로는 "호들갑 좀 떨지마세요"라는
말을 영어로는 " Don't make a fuss."라고 하면 되겠다.
주변에 피해를 주는 소란은 피우지 말아야 하지 않겠습니가?
(864)
(A) I can't believe we have to work overtime
for the entire week!
How much work are they goving us at this company?
Don't they understand
we have things to do outside of work?
(B) Come on! Don't make a fuss!
Let's just do the work quickly and quietly.
(A) Fine.
[본문 해석]
(A) 일주일 내내 야근을 해야 한다니 말도 안돼요.
이 회사에서는 우리한테 도대체 얼마나 많은 일을 주는거예요?
우리는 퇴근하면 할 일도 없는 줄아나봐요.
(B) 거 참 호들갑 좀 떨지 말아요! 그냥 조용히 빨리 끝내죠.
(A) 그러죠.
Tips=[2]= English Review
[ To speak (one's) mind/~의 생각을 털어놓다]
(Q) We often hold meetings whrer the entire team braintorms new ideas.
Would you be okay with this kind of environment?
(우리는 팀 전체가 새로운 이이디어를 브레인 스토밍하는 시간을 많이 갖임니다.이런 환경 괞찮으신지요?)
(A) Honestly, I'm not really idea man.
My strenth lies more in adding to and improving others' ideas.
By no means, though, am I afraid to speak my mind.
(솔직히 저는 뛰어난 아이디어를 잘 생각해 내는 사람은 않임니다.
저의 장점은 다른 사람의 아이디어에 살을 붙이고 개선하는 데 있습니다.
하지만 제 생각을 털어 놓는 것을 두려워하지는 않습니다.)
[Similar and related expressiona]
** By no means, though. am I afraid to express myself.**
(하지만 결코 제 의사를 전달하는것을 두려워하지 않습니다.)