1. get one's foot in the door (사업이나 어떤 분야에) 처음 발을 들여 놓다.
직역하면 '문에 발을 들여놓다'인데, 사업을 새로 시작하거나 직장을 새로 얻었을 때 자주 쓰는 표현이다. '조직 따위에 잘 파고 들어가다, 발붙일 데를 얻다'의 의미.
2. foot the bill 비용을 부담하다, 셈을 치르다
계산서를 밟다니? 자신이 계산하겠다는 것을 알리는 가장 확실한 방법은 발로 계산서를 '콱' 밟는 것 아니겠는가?
우리 나라에서는 식당에서 서로 밥값을 내겠다고 실랑이하는 광경을 흔히 볼 수 있는데, 우리 정서를 모르는 외국인들이 보면 밥 잘 먹고 나서 사우는 줄 알 것이다.
Can you afford to foot the bill? 계산을 치를 수 있겠습니까?
cf. Let me pick up the tab. It's my treat today. This treat is mine. It is my turn to treat.도 '내가 살께.'의 뜻.
3. put one's foot in it[one's mouth] (부주의로) 어려운 상황에 처하다, 실언하다
발을 입에 집어넣고 있는 광경을 상상해 보라. 얼마나 난처하고 불편하겠는가.
When I told Sandra that her hair was more beautiful than I'd ever seen it, I really put my foot in it. It was a wig.
산드라에게 그녀의 머리가 이제껏 본 것 중 가장 아름답다고 하자 큰 실수를 한 것을 알았어.
그건 가발이었거든.
cf. drop one's buckets, shoot oneself in the foot도 '실언을 하다, 실수를 해서 손해를 보다'의 뜻이다.
4. cool one's heels 오래 기다리다
이 말의 유래는 17세기까지 거슬러 올라간다. 당시에는 교통수단이 발달하지 못해서 먼 거리를 갈 때는 말을 많이 이용했는데, 가끔 말을 쉬게 해야만 했다. 이것은 장거리를 달려서 말발굽에 열이 나면 위험하므로 쉬어서 가야 했기 때문이다. 그후 의미가 변해서 열차가 오기를 기다리거나, 병원에서 앞에 들어간 환자가 한참 동안 나오지 않아서 오랫동안 기다려야 하는 경우에도 쓰이게 되었다.
He cooled his heels for an hour in another room before the great man would see him.
그는 저명한 사람이 자기를 만나줄 때까지 다른 방에서 한 시간 동안 기다려야 했다.
5. itching foot 여행하고 싶어서 견딜 수 없는 상태
일종의 미신에서 유래했다. 많은 사람들이 코가 가려우면 싸움을 하게 되거나, 다른 사람에게 자기에 관한 험담을 할 수 있는 구실을 주게 될 것이라고 생각했다.
이러한 미신이 유래한 것으로 발이 가려우면 좀이 쑤셔서 가만히 있지 못하고 어디론가 떠나고 싶은 것이라고 생각했던 것이다.
George always seems to have itching foot when a long summer vacation approaches.
조지는 긴 여름 방학이 가까워오면 언제나 여행하고 싶어서 안절부절 못하는 것 같다.
6. play footsie(s) with ∼와 몰래 정을 통하다
영화에서 많이 보았으리라. 남녀가 서로 탁자 밑에서 다리를 건드리고 희롱하면서 얼굴은 서로 아무렇지도 않은 척하는 장면을 말이다. '어떤 사람과 몰래 정을 통하다'라는 뜻으로 쓰인다.
cf. '∼에게 비위를 맞추다, 아첨하다'라는 의미도 있다.
He's been playing footsie with them, hoping to get a vice-presidency.
그는 부사장 자리를 얻으려고 그들에게 아첨을 하고 있다.
7. My foot! (∼라니) 기가 막혀!
Pretty, my foot! All that paint and powder. 예쁘다니, 나 원 기가 막혀! 저렇게 더덕더덕 찍어 바르고는.