요즘 영어 스터디를 시작했는데
사람들에게 자기소개를 할 때
대리운전을 하고 있다고(아님 과거형으로)
말하고 싶은데 사전에서 찾아봐도
여러개의 단어들이 나와서 말이죠..
일본어로는 운텐다이코우(운전대행)라고
일본친구들에게 소개하곤 하는데(물론 손에 꼽을 정도로)
영어로는 어떻게 설명하는게 좋을까요?^^
카페 게시글
▶ 세상사는 이야기
대리운전을 영어로 어떻게 설명하면 좋을까요?
타소스
추천 0
조회 915
17.05.26 01:51
댓글 21
다음검색
첫댓글 DeaRiWoonJeon
이 댓글에 뿜고 말았습니다! 따봉!
Crazy Driver...
삭제된 댓글 입니다.
ㅋㅋㅋ
로지드라이버, 카카오드라이버 ㅋㅋ
substitute for driving나 substitutive driver가 대리기사 대리운전은 substitutive drving이라 하면 될듯..
nae nae
mosimnida
jinsang cleaner
ㅋㅋ
때뤼 운죤^^
인스테드 드라이버?
삭제된 댓글 입니다.
b.sin
저는 직업물어보면
운송업에종사 한다고합니다
더자세히 물어보면
위험물 운송업한다고합니다
더자세히 물어보면
가축운반업 한다고합니다
센스 굿 !
외국선 대리운전서비스가 한국처럼 활성화되어있지않기에 딱히 정식으로 부르는 말은 없지만, 굳이 영어로 표현하자면 보통 designated driving(driver) service 라 합니다.
D.T.S
드라이버 토탈 서비스^^
chauffeur service(대리운전),proxy driver(대리기사)...
"Dial - drive" 가 원어민이 알아 듣기 쉬운 의미일 듯 하네요..
Hey~ what's your job? I'm a service driver for drunken.