Jimmy Page (Led Zeppelin) - Stairway To Heaven ‘뉴스룸’이 엔딩곡으로 레드 제플린의 ‘Stairway To Heaven’을 선곡했다. 10/31일 방송된 JTBC ‘뉴스룸’에서는 클로징과 함께 레드 제플린의 ‘Stairway To Heaven(천국으로 가는 계단)’이 흘러나왔다. 이 노래는 “There‘s a lady who’s sure All that glitters is gold. And she‘s buying a stairway to heaven”라는 가사로 시작한다. 해석하자면 “모든 반짝이는 것들을 금이라고 확신하는 여인이 있습니다. 그리고 그녀는 천국으로 가는 계단을 사려고 합니다“라는 뜻이 된다. 박근혜 대통령의 ‘비선실세’로 지목된 최순실씨의 검찰 조사가 시작된 오늘, 최순실 등 '팔선녀' 혹은 박근혜 대통령을 비유한 듯 하다. 네티즌들은 "엔딩곡 마저 의미가 있다", "역시 뉴스룸", "시국이 시국이니 다르게 들린다"라며 찬사를 보냈다. 고금동서를 막론하고 늘 ‘진실’보다는 ‘거짓’이 유행한다. 지식인의 소임은 항상 ‘깨어 있고’ ‘보는 것’이 아닐까. 실체가 없는 소문이라며 협박하고 그들을 감싸던 주변의 모리배들... ‘원통하고 분하고 욕되어 토악질 나는 마음(寃憤沫飮之情)’이 작금의 현실입니다. Stairway To Heaven천국으로 가는 계단 / by Led Zeppelin There's a lady who's sure all that glitters is gold And she's buying a stairway to heaven When she gets there she knows If the stores are all closed With a word she can get what she came for Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven 빛나는 것은 모두 금이라고 믿는 소녀가 있었습니다 그리고 그녀는 천국으로 가는 계단을 사려고 하지요 모든 상점이 문을 닫았을지라도 천국에 가기만 하면 말한마디로 그녀가 원하는 것을 얻을 수 있다는 것을 알고 있어요 우우, 우우, 그리고 그녀는 천국으로 가는 계단을 사려고 합니다 There's a sign on the wall But she wants to be sure 'Cause you know sometimes words have two meanings 벽에 표시가 하나 붙어있습니다 그러나 그녀는 확실한 것을 원하지요 왜냐하면, 때때로 말이란 두가지 의미를 갖고 있기 때문입니다 In a tree by the brook, there's a songbird who sings Sometimes all of our thoughts are misgiven Ooh, it makes me wonder Ooh, it makes me wonder 시냇가 나무위에서 새 한 마리가 지저귀게 되면 가끔씩 우리 모두의 생각은 걱정이 되기도 합니다 오, 그것이 저를 신비롭게 하네요 오, 그것이 저를 신비롭게 하네요 There's a feeling I get when I look to the west And my spirit is crying for leaving In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees And the voices of those who standing looking Ooh, it makes me wonder Ooh, it really makes me wonder 제가 서쪽을 바라볼 때마다 느끼는 기분이 있습니다 그리고 저의 영혼이 떠나라고 외치고 있어요 제 생각속에서 나무들 사이로 피어오르는 연기의 고리들을 보았어요 그리고 서서 구경하고 있는 사람들의 목소리들도 오, 그것이 저를 신비롭게 하네요 오, 그것이 저를 정말 신비롭게 하네요 And it's whispered that soon, If we all call the tune Then the piper will lead us to reason And a new day will dawn For those who stand long And the forests will echo with laughter 그리고 곧 속삭였어요, 만약 우리 모두가 곡조를 요청한다면 그러면 피리부는 사람이 우리를 이성의 세계로 이끌거라고 그리고 새로운 날의 새벽이 밝아올 거라고 오랫동안 서있는 사람들을 위해 그리고 그 숲에는 웃음소리로 메아리칠 겁니다 If there's a bustle in your hedgerow, Don't be alarmed now It's just a spring clean for the May queen Yes, there are two paths you can go by But in the long run There's still time to change the road you're on And it makes me wonder 당신의 울타리 안에서 소란스러워도, 당장 놀라지는 마세요 5월의 여왕을 위해 봄이 청소를 하는 거예요 그래요, 당신이 갈 수 있는 두 갈래 길이 있습니다 그러나 한참 달려가는 동안에 아직 당신이 서있는 길을 바꿀 수 있는 시간이 있습니다 오, 그것이 저를 신비롭게 하네요 Your head is humming and it won't go In case you don't know The piper's calling you to join him Dear lady, can you hear the wind blow And did you know your stairway lies on the whispering wind And as we wind on down the road Our shadows taller than our soul 만일 당신이 알지 못하는 경우에 당신의 머리는 윙윙 울리고 생각하기가 힘들 거예요 피리부는 사람이 당신도 동참하라고 부를 거예요 친애하는 소녀여, 당신은 바람이 부는 소리를 들을 수 있나요 그리고 속삭이는 바람속에 계단이 있는 것을 모르셨나요 그리고 우리가 바람을 타고 길을 내려갈 때 우리의 그림자는 우리의 영혼보다 거대합니다 There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How ev'rything still turns to gold And if you listen very hard The tune will come to you at last When all are one and one is all To be a rock and not to roll And she's buying a stairway to heaven 우리 모두가 아는 환한 빛을 받고 보여주고 싶어하는 한 소녀가 걸어갑니다. 어떻게 모든 것이 여전히 금으로 변한다고 믿는 거지요 그리고 만약 당신이 열심히 듣는다면 그 곡조를 마침내 당신도 들을 수 있을 거예요 모든 것이 하나가 되고 하나가 모든 것이 될 때 돌이 되어 구르지 않게 될때 그리고 그녀는 천국으로 가는 계단을 사려합니다