• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
I ♥ DREAM THEATER
 
 
 
카페 게시글
【DT 전곡 가사/번역】 The Best of Times 가사+개발새발번역-_-
리짓_ 추천 0 조회 701 09.06.28 14:31 댓글 8
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 09.06.30 11:16

    첫댓글 Score가 20년이니까 Two Score는 40년을 말하는 거 아닐까요.

  • 09.06.30 11:17

    That carried me for miles는 말 그대로 날 저 멀리 이끌어줬다, 뭐 이렇게 해석하면 될 듯...

  • 09.06.30 11:48

    어나더데이나 옥타방 파트 1에 비하면 굉장히 감성적인 가사인거 같네요...페트루치보다는 확실히 포트노이가 외향성이 짙은거 같아요...ㅎㅎㅎ

  • 작성자 09.06.30 12:49

    씨암탉님 지적해주신부분 수정했습니당''

  • 09.07.01 00:58

    two score + 1 year = 41년이니... 포트노이가 41살??? @.@

  • 09.07.01 04:45

    포트노이햄이 1967.4.20 이니 미국나이로 42살인데 저 곡을 만들었을당시는 생일이 안지났으므로 41살이 맞는듯 하네요~ㅋㅋ

  • 09.07.01 17:46

    inspiration은 자극보단 영감이 나은거 같아요. 즉, (음악을 만드는데) 영감을 주신 것에 감사해요 정도? @^^@

  • 09.07.03 08:49

    old 812는 스트리트 이름 같고요 Harold and Maude는 영화 맞습니다 ㅋ seize the day는 라틴어 Carpe Diem (카르페 디엠 아시죠?ㅋㅋ ) 그거를 영어로 번역할 때 보통 쓰는 말입니다. 그러니깐 '현재를 즐겨라', '지금 이 순간을 즐겨라' 정도가 되겠네요

최신목록