오늘은 우연히 host bar라는 소리를 들었습니다
우스운 것은 제가 host가 뭔지를 모른다는 것입니다
그래서 한 번 찾아 봤습니다
외국인인 제가 모를 수도 있겠지요?
☕ host 의미: 「남자 주인, 바깥주인」을 가리키고, 여성은 hostess(여주인, 안주인)
반면 guest(손님)은 남녀를 구분하지 않음 |
그러니 host bar라는 곳은 여자가 아닌
남자가 여성고객을 직접 모시는 곳이라는 의미인데요
일반적으로 h~로 시작하는 단어는
거의 서술어 형식의 “하다”, “했었다”가 되더군요
이 단어도 역시 다르지 않았습니다
하지만 host 의 s는 과거형이 아니고
사실은 “(~을) 했다”가 됩니다
이 단어로 생각하면 “(주최를) 했다”라는 것이지요
여기서 s는 받침소리로 보입니다
“했다”의 받침소리를 영어는 받침이 없다보니
그냥 옆으로 나열한 병렬형태를 띈 것으로 보입니다
수도 없이 말씀을 드린 부분입니다
그리고 이 단어에도 역시 같이 적용이 되는데요
“영어는 우리말의 동사가 명사화된 언어”라는 것입니다
이 단어의 핵심은 “받침소리 s”와
“명사화된 동사”가 중심의제가 되겠습니다
3250. host (호스트, 주인, 주최국(측), 주최하다,
진행하다):
(개최를, 주최를) 했(었)다,
⇒ (개최를, 주최를) 하다가 어원
3250-1. hostess (호스티스, 여주인, 여성사회자,
여종업원):
(개최를, 주최를) 했(었)댔어,
⇒ (개최를, 주최를) 하다가 어원
* 포르투갈: hospedeiro
[오스페다이로⇒ 주인, 손님을 잘 대하는]
((손님에게 잘) 했어삐더라⇒ 해삐더라)
* 라틴어: hospes [호스페스⇒ 손님맞는 집주인, 손님]
((개최를) 했어삤어)
* 헝가리: hazigazda [허지가즈다⇒ 집주인]
((주최를) 했지 갔었다)
* 체코: hostitel[호스티털⇒ 초대한 사람]
((초대) 했었대더라)
* 독일: Gastgeber [가스트기버⇒ 주인, 주최자]
((손님이) 가셨지삐)
* 폴란드: gospodarz [고스포다스⇒ 바깥 주인]
((바깥 양반을) 가서 봤댔어)
* 네덜란드: gastheer [하스티얼⇒ 주인]
((손님이) 가셨대요)
* 남아프리카: gasheer [가시어⇒ 주인]
((손님이) 가셔)
* 스웨덴: värd [봐드⇒ 주인, 고용주]
((주인을) 뵙다)
* 덴마크: vært [매아드⇒ 주인]
((주인을) 뵙다)
* 노르웨이: vert [뵈트⇒ 주인]
((주인을) 뵙다)
* 우즈베키스탄: sohib [서힙⇒ 주인, 고용주]
((집을) 소유해삐)
* 튀르키예: sahip [사힙⇒ 주인]
((집을) 소유해삐)
* 크로아티아: domacin [도마친⇒ 손님을 맞는 사람]
((손님을) 떠맡긴)
* 스페인: patrón [빠뜨론⇒ 주인, 후원담당자]
((땅을) 뺐들은)
* 이탈리아: ospite [오스삐테⇒ 주인, 손님]
((손님이) 오셔삤다)
* 핀란드: isäntä [이산따⇒ 주인, 개최자]
((주인이) 있었다)
* 그리스: κύριος [키리요스⇒ 주인]
((주인이) 가라했어)
* 프랑스: hôte [오트⇒ 주인, 손님]
((손님이) 왔다)
* 일본: 主人(しゅじん) [슈징⇒ 주인]
((일꾼을) 쓰지)
* 베트남: chủ nhân [쭈 년⇒ 主人]
((일을) 쪼으는)
* 중국: 主人 [쪼렌⇒ 주인]
((일을) 쪼으라는)
* 한국: 주인
* 인도네시아,
말레이시아: tuan rumah [뚜안 루마⇒ 주인, 원주민]
((그 자리에) 딱 누우모)
* 히브리(현대): בעל [바알⇒ 주인, 소유주, 어떤 특성]
((집을) 볼)
* 페르시아: صاحب [소해베⇒ 주인, 소유, 지주]
((땅을) 소유해 봐)
* 아랍: صَاحِب [쏘헤드⇒ 주인, 지휘자]
((집을) 소유했다)
* 힌디: सरकार [쎄까르⇒ 정부, 주인]
((힘이) 쎌까?)
* 네팔: मालिक [마릭⇒ 주인, 소유주]
((땅이) 많이 있고)
* 태국: บดี [머리⇒ 주인, 통치자]
((우두) 머리)
* 몽골: ЭЗЭН [에젱⇒ 주인]
(아제)