|
위대한 이사야 두루마리(Great Isaiah Scroll), 쿰란에서 발견된 성경 두루마리 중 가장 잘 보존된 것
1QIsaa로 지정되고 대 이사야 두루마리라고도 알려진 이사야 두루마리는 1946년 베두인 목자들이 쿰란 동굴 1에서 처음 발견한 7개의 사해 두루마리 중 하나입니다. [1] 두루마리는 히브리어로 쓰여져 있으며, 약간 손상된 몇 부분을 제외하고는 이사야서 전체가 처음부터 끝까지 들어 있습니다. [2] 그것은 이사야서의 가장 오래된 완전한 사본으로, 두루마리가 발견되기 전에 알려진 이전의 가장 오래된 히브리어 사본보다 약 1000년 더 오래되었습니다. [2] 1QIsaa 는 쿰란 동굴에서 거의 전체가 보존된 유일한 두루마리라는 점에서도 주목할 만합니다. [3]
두루마리는 17장의 양피지에 쓰여져 있습니다. 길이는 약 734cm(24피트)이고 높이는 25.3cm에서 27cm(10에서 10.6인치)이며 54열의 텍스트가 있는 특히 큽니다. [4]
발견까지의 역사[편집]
쿰란 동굴 1, 1QIsaa가 발견되었습니다.
1QIsaa의 정확한 저자는 알려져 있지 않으며 정확한 작성 날짜도 알려져 있습니다. 두루마리의 조각들은 방사성 탄소 연대 측정법과 고생물학적/필사본 연대측정 방법을 모두 사용하여 연대를 측정했습니다. 이러한 방법을 통해 각각 기원전 356년에서 103년, 기원전 150년에서 100년 사이의 연대가 보정되었습니다. [5][6] 이것은 두루마리가 그의 자연사 에서 대(大)플리니우스 에 의해 처음 언급된 신비주의 유대 종파인 에세네파의 산물이라는 이론과 일치하는 것으로 보이며,[7] 나중에는 요세푸스 [8] 와 필로 유대 에 의해 언급되었습니다. [9] 이 이론을 더욱 뒷받침하는 것은 주변 쿰란 동굴에서 발견된 에세네파 종파 문헌의 수와 쿰란 유적지의 유물이나 건축물에 대한 기록된 믿음의 정렬(예: 공동 식사, 의식의 순결에 대한 집착, 수백 개의 접시가 있는 방과 현장에서 발견된 많은 의식용 욕조와 같은). [10] 이 이론은 학술 담론에서 가장 많이 받아들여지고 있습니다.
쿰란의 종파 공동체가 1QIsaa를 사용했다는 또 다른 증거는 학자 Abegg, Flint, Ulrich가 종파적 두루마리 Rule of the Community(1QS)를 복사한 동일한 서기관이 1QIsaa도 수정했다고 주장하는 것입니다. [11] 쿰란 동굴 1에 1QIsaa가 배치된 이유는 아직 알려지지 않았지만, 제1차 유대-로마 전쟁(c. 66-73 AD) 동안 로마군을 피해 도망친 유대인들(에세네파이든 아니든)에 의해 다른 두루마리와 함께 배치되었다고 추측되고 있습니다. [12]
이 두루마리는 1946년 말에서 1947년 초 사이에 사해 북서쪽 해안의 아인 페쉬카(Ein Feshkha) 샘 근처에서 세 명의 타미레(Ta'amireh) 목자 그룹에 의해 쿰란 동굴 1에서 발견되었습니다. 처음에는 양치기 중 한 명이 양떼 중 길을 잃은 사람을 찾다가 돌을 던진 후 도자기가 깨지는 소리를 들었을 때 발견되었습니다. [1] 양치기들이 며칠 후에 돌아오기로 동의하자, 가장 어린 무함마드 에드-디브(Muhammed edh-Dhhib)는 그들 앞에 혼자 돌아왔는데, 깨진 항아리와 두루마리 조각들로 가득 찬 동굴을 발견했다. [13] 온전한 항아리 중 edh-Dhib는 두 개를 제외하고는 모두 비어 있는 것을 발견했습니다. 하나는 붉은 흙으로 채워져 있었고, 다른 하나는 양피지 두루마리(나중에 대 이사야 두루마리로 밝혀짐)와 검은 밀랍 또는 피치로 덮인 두 개의 직사각형 항목(나중에 하박국 주석(1QpHab)과 공동체 규칙(1QS)으로 밝혀짐)으로 채워져 있었습니다. [1] 에드-디브는 세 개의 두루마리를 가지고 돌아왔는데, 그의 단독 여행에 대해 다른 목자들의 불만을 샀고, 그 두루마리들은 베들레헴 남동쪽에 있는 타미레 유적지로 옮겨져 몇 주 동안 천막 기둥에 매달린 가방에 보관되었습니다. 이 시기에, 1QIsaa의 앞표지가 떨어져 나갔다.[13] 세 개의 두루마리는 감정을 위해 베들레헴에 있는 골동품 상인에게 보내졌다. [14]
출판[편집]
이스라엘 박물관(Israel Museum)의 두루마리 고품질 스캔
이 두루마리는 칸도(Kando)로 더 잘 알려진 칼릴 이스칸데르 샤힌(Khalil Iskander Shahin)의 소유가 되었는데, 그는 시리아 교회의 신자였던 골동품 상인이었다. [15] 칸도는 두루마리에 적힌 글씨를 하나도 만들 수 없었고, 동예루살렘에 있는 시리아 정교회의 시리아 대주교인 아나스타시우스 예슈 사무엘(Anastasius Yeshue Samuel)에게 팔았는데, 그는 그 두루마리의 진위를 확인하기를 간절히 바랐다. [16] 대주교는 문서의 성격과 중요성을 결정하기 위해 예루살렘의 많은 학자들과 상의했고, 1947년 7월 마침내 에콜 비블리크(École Biblique)와 협의하여 네이메헌 대학의 방문 네덜란드 학자 J. van der Ploeg 교수와 접촉했습니다. Van der Ploeg는 수도원의 사본 중 하나가 히브리어로 된 이사야서의 사본이라고 확인했지만 École Biblique의 동료 학자가 두루마리가 오래되었기 때문에 가짜임에 틀림없다고 믿었기 때문에 회의론에 부딪혔습니다. [16]
1948년 1월, 히브리 대학의 팔레스타인 고고학 학장의 엘레아자르 수케니크 교수는 수도원에 두루마리가 있다는 소식을 듣고 예루살렘의 Y.M.C.A 건물에서 시리아 공동체의 일원을 만나 두루마리를 보고 며칠 동안 빌릴 주선으로 했다. [16] 그 책들의 진위를 깨달은 수케니크는 그 사본에서 이사야서의 여러 장을 베껴 써서 이스라엘 제헌 의회에 배포하였습니다. [16]
1948년 2월 18일, 성 마르코 수도원의 부트루스 소우미 신부는 미국 동양 연구 학교(ASOR)에 전화를 걸어 이사야 두루마리, 하박국 주석, 공동체 규칙 출판에 대해 ASOR의 펠로우인 윌리엄 브라운리에게 연락을 취했습니다. 브라운리는 잠시 학교를 떠나 있었기 때문에 소미는 사진작가이자 학교의 임시 교장인 존 트레버 박사와 연락이 닿았다. [17] 트레버는 두루마리의 사진을 찍어 고생물학자이자 미국 고고학자인 존스 홉킨스 대학의 윌리엄 올브라이트 교수에게 보냈고, 올브라이트는 이사야 원고의 연대를 기원전 100년경으로 추정했다. [17]
1949년 초, 시리아의 예루살렘 대주교인 마르 사무엘(Mar Samuel)은 그 두루마리와 그가 소유하고 있던 다른 세 개의 두루마리를 팔기 위해 그 두루마리를 미국으로 가져왔다. [16] 새뮤얼은 ASOR가 3년 이내에 두루마리를 출판할 수 있도록 허락했고, 그래서 ASOR의 책임자인 밀라 버로우스 박사는 존 트레버 박사와 윌리엄 브라운리 박사와 함께 두루마리를 출판하기 위해 준비했습니다. [16] 새뮤얼이 처음 구입한 두루마리는 1950년 미국 동양연구소(American Schools of Oriental Research)에서 발행한 것으로, 1QIsaa, 1QpHab, 1QS가 포함되어 있었다. [17] 이 두루마리는 1954년 6월 월 스트리트 저널에 "기타" 칼럼으로 판매되도록 광고되었지만, 결국 1954년 이스라엘 고고학자 이가엘 야딘(Yigael Yadin)에 의해 250,000달러에 구입되어 이스라엘로 돌아왔지만, 1955년 2월까지 구입이 발표되지 않았다. [15] 이 두루마리는 사해 두루마리에서 나온 200개 이상의 파편과 함께 현재 예루살렘의 이스라엘 박물관에 있는 책의 성지(Shrine of the Book)에 보관되어 있습니다. 최근 이스라엘 박물관은 구글과 파트너십을 맺고 사해 두루마리 디지털 프로젝트(Dead Sea Scrolls Digital Project)를 만들었고, 1QIsaa(대 이사야 두루마리)를 디지털화하여 전체 두루마리의 고품질 이미지를 제공했다. 디지털화된 두루마리는 원문과 함께 영어 번역을 제공하며,[18] 미술관 웹사이트나 구글 아트 프로젝트 에서 볼 수 있다.
필사 프로필과 텍스트 변형[편집]
12-13열(14-16장)을 보여주는 위대한 이사야 두루마리 사본의 사진. 손상은 두루마리 아래쪽에 표시되어 일부 텍스트를 가립니다.
Great Isaiah Scroll 팩스 사진은 텍스트 아래에 있는 취소 표시(점)의 예와 그 위에 만들어진 수정 사항을 보여줍니다.
대 이사야 두루마리의 본문은 대체로 마소라 역본과 일치하며, 히브리어 역본의 66개 장 모두가 같은 순서로 보존되어 있습니다. [2] 가죽이 갈라지고 몇 단어가 빠진 작은 손상 영역이 있습니다. [4] 이 텍스트는 기원전 125-100년 기간의 전형적인 필기 손을 보여줍니다. [4] 두루마리는 또한 이 기간과 일치하는 단어의 철자가 더 길어지는 경향을 보여줍니다. [4] 원문이 쓰여진 날짜와 서기 68년 사이에 후대의 서기관들에 의해 수정되고 삽입되었다는 증거가 있습니다. [4] 두루마리의 독특한 특징은 나중 번역본과 달리 각각 27개의 단과 33개의 장이 있는 두 부분으로 나뉘어져 있다는 것인데, 이는 이것이 이사야서의 가장 빠른 구분점일 수 있음을 시사합니다. [3] 학자들 사이에서는 원본 두루마리 전체가 한 명의 필사자에 의해 필사된 것인지, 아니면 두 명의 필사자가 서로의 필체를 모방하여 필사한 것인지에 대해 약간의 논쟁이 있습니다. 흐로닝언 대학교(University of Groningen)의 연구원들이 2021년에 실시한 분석에서는 인공 지능과 패턴 인식 도구를 적용하여 두 명의 필경사가 두루마리를 복사했을 가능성이 높으며, 각 필경사가 두 반쪽 중 하나를 제공했을 가능성이 높다고 결정했습니다. [19][20]
이 두루마리에는 필사된 오류, 수정 사항, 그리고 마소라 책자본과 비교해 볼 때 2600개가 넘는 본문 변형이 포함되어 있습니다. [2] 1QIsaa의 이러한 변동 수준은 쿰란에서 발견된 다른 이사야 두루마리보다 훨씬 크며, 1QIsab와 같은 대부분의 두루마리는 마소라 본문에 더 가깝습니다. [3] 일부 변형은 중요하며 하나 이상의 구절 또는 여러 단어의 차이점을 포함합니다. 대부분의 변형은 더 경미하며 단일 단어의 차이, 대체 철자, 복수 대 단일 사용, 단어 순서의 변경을 포함합니다. [11]
주요 변형 중 일부는 시간이 지남에 따라 이사야서의 발전을 보여주거나 1QIsaa에 고유한 필기 오류를 나타내기 때문에 주목할 만합니다. Abegg, Flint, Ulrich는 1QIsaa의 2장에서 9절의 후반부와 10절의 모든 부분이 없는 것은 이것들이 약간 나중에 추가된 것임을 나타낸다고 주장한다. [11] 이 구절들은 쿰란의 다른 이사야 두루마리, 마소라 본문, 칠십인역에 들어 있습니다. [11] 40장에는 7절의 더 짧은 버전이 발견되는데, 이는 칠십인역과 일치합니다. 같은 구절에는 또한 후대의 서기관이 삽입한 내용이 있는데, 그것은 마소라 본문과 일치하는 더 긴 번역본을 보여 줍니다. [3] 또한 두루마리에는 이사야 16:8–9과 같이 필사에 오류가 있을 수 있는 몇 가지 예가 있습니다. 마소라 본문과 칠십인역과 비교해 볼 때 16장 8절의 대부분과 9절의 앞부분이 빠져 있는데, 이는 서기관의 눈이 본문의 일부를 건너 뛰었을 수 있음을 시사합니다. [11] 아베그(Abegg), 플린트(Flint), 울리히(Ulrich)는 서기관이 어느 정도 부주의했음을 나타낼 수 있는 이러한 성격의 오류가 많이 있다고 지적한다. [11]
어떤 경우에는 1QIsaa의 변형이 현대 성경 번역에 통합되었습니다. 예를 들어, 이사야 53:11에서는 1QIsaa와 칠십인역 역본이 일치하고 의미를 명확히 하는 반면, 마소라 본문은 다소 모호합니다. [3] 피터 플린트(Peter Flint)는 이사야 53:11과 같은 쿰란 두루마리에서 더 나은 판독이 New International Version 번역과 Revised Standard Version 번역에 채택되었다고 지적합니다. [ 인용 필요 ]
각주[편집]
참고문헌[편집]
위키미디어 공용에는 이사야 두루마리와 관련된 미디어가 있습니다.
카테고리 :