• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A 낙차보/통수단면/건설부 "고시"/(건설에서) 공구
어라와 추천 0 조회 53 05.08.20 04:46 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 05.08.20 09:23

    첫댓글 [과학기술한림원출판]색인어사전에 나오는 내용입니다 / 낙차 head, head drop; 낙차공 ground sill; 낙차보 falling crest weir; 낙차식입구 drop inlet; 통수단면적 cross-sectional area of flow, discharge area; 통수단면(통수면적) water cross section;

  • 05.08.20 09:28

    토목에서 구조물 그러면 대개 structure 쓰거든요 ... covering structure 덮고 있는 구조물일 듯 한데요... /고시는 notice 맞을 것 같은데요... 통지나 공고는 notification / 공고번호 notification number 를 사용하네요. // 검색을 해보니깐요.

  • 05.08.20 09:30

    [이들 나라에서 전담기구의 고시(notification)는 해당국의 국내 법률과 밀접한 관련을 맺고 있는 것으로 여겨질 수 있다] 이렇게 검색되니 notification도 괜찮을듯 하네요... 이건 의견인데요 - 공구는 (construction) zone 를 주로 사용하는 것 같던데요.

  • 05.08.20 13:05

    4. 공구 section 복개공사 covering construction 복개구조물 covering structure 복원사업 restoration project

  • 작성자 05.08.20 14:30

    세분 정말 감사합니다! 통수단면은 discharge area가 무난할 듯 하네요. 복개구조물도 건지고 너무 기쁩니다! *^O^*

최신목록