밑에 어떤님의 질문으로 올라왔던 건데요....
The exhibition, taking place at the same time as the Olympic Games drew little
attention.를 분석하는데 있어 다음과 같이 두개로 나눠 볼 수 있댑니다.^^;;
1. 주격관계대명사와 be동사의 생략이다.
: The exhibition , (which was) taking place at the same time as the Olympic Games,
drew little attention.
이 원문이고 which이하는 앞의 exhibition을 수식하는 관계대명사의 형용사절. 보통 주격관
계대명사+be동사는 생략된다. 따라서 taking place~~로 나온거다.
와
2. 아니다! 분사구문으로 봐야한다.
: The exhibition, (since the exhibition took place) at the same time as the Olympic
Games drew little attention.
이문장을 괄호친 부분에 대해서 분사구문으로 고쳐서 접속사+주어가 생략되고 took이 taking
으로 변하면서 분사구문이 된거다.
둘다 맞는 분석이구요^^ 뜻이 약간 다르다네요.
1의 경우는 문장을 제시한 사람이 그 전시회가 주목을 못받았다는 "사실"에 중점을 둔 경우
이고 2의 경우는 하필 그때 올림픽이 열렸다는 "원인"에 중점을 둔게 2랍니다....
첫댓글 아~~ 좋은 정보 감사해요^^