in order to clear the strainer of the skin, for the benefit of a free perspiration; and the first object that saluted my eye, ...
피부가 자유롭게 땀을 내도록 팩을 떼자 가장 먼저 눈에 들어온 물체는...
이라면 될까요? 좀 어색한데...
참고로, 이 앞쪽은 생략되어 있습니다.
감사합니다.
................................................
Two days ago, I went into the King's Bath, by the advice of our friend
Ch--, in order to clear the strainer of the skin, for the benefit
of a free perspiration; and the first object that saluted my eye,
was a child full of ....
첫댓글 앞에 obviously 팩을 했다는 얘기가 안나오면 팩이 아닐텐데요. 팩 = facial pack이라고 생각하고 쓰신거죠? 단어 그대로 '체'의 의미 같아요. 피부에 있는 strainer니까 뭐 땀구멍/모공 정도로 하면 어떨까요? 수분이나 분비물들이 들락거리니까.. 피부가 자유롭게 땀 내도록 땀구멍 씼어내기 위해... 같은데요
정말 그러네요. 전 앞쪽이 없는 줄 알았더니(원서엔 Ch... 라고 되어 있어서 말이죠. ... 이 총 셋 나오는데 그 둘과 혼동했어요), 인터넷엔 Ch--라고 되어 있네요(덧붙인 글). 이름만 생략한 건데... 안개꽃님 설명이 정확히 맞아 떨어지네요. 물론 뒤에 나오는 얘기와도 잘 이어지고요. 감사합니다.