"reserve"의 어원reserve (v.)
14세기 중반, "미래를 위해 보관하다"; 14세기 후반, "자신의 것으로 보유하다", 골프 프랑스어 reserver (12세기)로부터 왔으며, 직접적으로 라틴어 reservare "보관하다, 절약하다; 보존하다, 보호하다"에서 유래하였으며, re- "뒤" ( re- 참조) + servare "보존하다, 절약하다, 보호하다" ( PIE 어근 *ser- (1) "보호하다"에서 유래)를 뜻합니다. "예약하다"의 의미는 1935년에 생겨났습니다. 관련 단어: Reserved ; reserving .
*ser- (1)
원시 인도 유럽어 뿌리로 "보호하다"라는 뜻입니다. 다음과 같은 단어들을 형성합니다: conservation; conservative; conserve; observance; observatory; observe; preserve; reservation; reserve; reservoir.
이것은 다음과 같은 단어들의 가상적인 원천이며/그 존재의 증거는 다음과 같습니다: 아베스타어 haurvaiti"보호하다; " 라틴어 servare"보호하다, 지키다, 감시하다; " 구슬라브어 xraniti"보호하다, 지키다; " 고대 독일어 gi-sarwi "갑옷, 장비," 영어 searu"기술, 솜씨; 교묘함, 속임수"입니다.
*ser- (2)
원시 인도 유럽어 뿌리로 "정렬하다"는 뜻입니다.
다음과 같은 단어들을 형성합니다: assert; assertion; assort; consort; desert (v.) "의무를 떠나다"; desertion; dissertation; ensorcell; exert; exsert; insert; seriatim; seriation; series; sermon; serried; sorcerer; sorcery; sort.
이 단어의 가설적인 어원은 다음과 같습니다: 산스크리트어 sarat- "실"; 그리스어 eirein"연속적으로 결합하다"; 라틴어 serere"연결하다, 링크하다, 묶어서 하나로 만들다," series"행, 사슬, 시리즈, 순서, 연속; " 고딕어 sarwa (복수형) "갑옷, 무기; " 구스노르스어 sörve "끈으로 이루어진 진주 목걸이; " 구 아일랜드어 sernaid"연결하다; " 웨일스어 ystret"한 줄로 늘어선 것."
연결된 항목: *ser-
assert (v.)
c. 1600년, "선언하다; " 1640년대, "말이나 조치로 변명하거나 옹호하다," 라틴어 assertus 의 과거 분사형, asserere/adserere "주장하다, 요구하다, 독점하다"에서 유래하였으며, ad "ad- 을(를) 향하여" (ad- 을(를) 참조하십시오) + serere "연결하다, 일렬로 놓다" (PIE 어원인 *ser- (2) "일렬로 늘어서다"에서)로 구성되었습니다. 관련 단어: Asserted; asserting. 자신의 권리나 권한을 위해 일어서다는 의미의 assert oneself 은 1879년에 기록되었습니다.
"serve" 뜻
제공하다; 봉사하다; 근무하다; (운동) 서브하다
12세기 후반, serven "습관적으로 복종하다, 충성을 다하다", 또한 "도우미가 되다, 도움을 주다"는 뜻으로, 프랑스어 servir "의무를 다하다, 헌신을 보이다; 식사 준비를 하다, 식사를 차리다; 제공하다, 제공하다"에서 유래하였으며, 라틴어 servire "노예가 되다, 봉사하다, 노예로 살다"의 의미를 비유적으로 "헌신하다, 지배받다, 따르다, 순응하다, 아첨하다"로 확장한 것이다. 이는 원래 "노예가 되다"라는 뜻의 servus "노예"와 관련이 있다.
"servant" 뜻 하인, 종, 봉사자
약 1200년, servaunt , "주인 또는 군주에 대한 의무를 지는 남성 또는 여성의 개인 또는 가정용 종, 다른 사람에 의해 고용되어 명령에 따르는 사람"은 고대 프랑스어의 servant "종; 보병"에서 파생된 말로, servir "봉사하다, 기다리다"의 현재 분사형인 servant 에서 온 것입니다 (참조 serve (v.)).
14세기 초부터는 "노예"의 의미로도 사용되었으며, 벌들에게도 사용되었습니다. 북미 식민지와 미국에서는 17세기에서 18세기에 걸쳐 "노예"를 가리키는 일반적인 용어였습니다. (14세기에서 15세기에는 종종 라틴어의 servus , 그리스어의 doulos "노예"를 번역하는 데 사용되었습니다.)
또한 중세 영어에서는 "연인, 여성에 대한 헌신적인 종사자" (14세기 중반)로 사용되었습니다. 14세기에서 16세기에는 때때로 sergeant 와 혼동되기도 했습니다. 1670년대부터는 Public servant 로 사용되었습니다. 유클리프(14세기 후반)는 servauntesse "여성 노예, 시녀, 여종"이라는 표현을 사용했습니다.
sergeant (n.)
c. 1200 (12세기 후반에 성씨로 사용되었음), sergeaunt, 또한 sergiaunte, serjainte, sergunt, cerjaunt 등, "하인, 종" 특히 "귀족의 수하"를 뜻하는 Old French sergent, serjant "(가정) 하인, 대리인; 궁정 관리; 군인"에서 유래한 것으로, Medieval Latin servientum (nominative serviens) "하인, 부하, 군인" (Late Latin 에서는 "공무원")에서 파생되었으며, Latin servire "봉사하다" (serve (v.) 참조)에서 유래하였습니다.
이 라틴어 단어는 또한 Spanish sirviente, Italian servente 의 어원이 되었습니다. 따라서 Sergeant 은 사실상 servant 의 동의어이며, 16세기 영어 작가들은 때때로 두 단어를 서로 바꿔 사용하기도 합니다.