• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 메일
  • |
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A 일어 Re:ハンガーアウト(hanger out)란...
accent 추천 0 조회 44 05.08.24 19:23 댓글 7
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 05.08.24 22:01

    첫댓글 와아~ 비행기에서만 쓰이는 게 아니었군요? 감사합니다~!!

  • 05.08.24 23:06

    자동차 엔진은 '들어 낸다'고 하지요. 엔진이 맛이 갔을 때, 엔진 블록 자체를 크레인으로 들어 올릴 때. / 질문에 나온 말은... 배로 치자면 '진수식' 정도가 되는 표현 같은데.............. 비행기라면.. '진空식'.. 어째 말장난 같기도 합니다.

  • 작성자 05.08.25 10:03

    자동차의 경우도, 체인 블록(chain block ; 본문에서 언급한 吊り具에 해당)으로 들어올려서 수리를 한 뒤, 보닛을 열고 내리죠. 즉, 체인 블록으로부터 out(外す)시켜 조립을 하게 되니까, '들어 낸다' 가 아니라, '내려서...조립 완성을 하는 것' 이지요.

  • 작성자 05.08.25 10:06

    '체인 블록' 이라는 도구에 대해서는 아시죠? 요즈음은 대부분 '자동 크레인' 을 사용하지만, 옛날에는 거는(hang) 부분에 '갈고리' 즉, 훅(hook)이 있고, 쇠사슬[chain ; 鎖(くさり)]을 끌어당기면 까르륵 까르륵 소리가 나는 lift(들어 올리는)용 도구말입니다.

  • 작성자 05.08.25 10:10

    그렇기 때문에 자동차의 경우에도 '들어 낸다' 가 아니라, 체인 블록으로부터 '풀어 내려서', 즉, out(外す)시켜서 '조립 완성을 하는 것' 이 된다고 봅니다만......

  • 작성자 05.08.25 10:10

    그리고 위 질문에는 전후의 문장(원문)이 없으므로, '진空식'(조어력에 박수^^)으로 해석하는 것은 너무 비약적이지 않을까요? hanger out이라는 단어 자체에는 그저 '완성, 완료' 라는 뜻만 있으니까 말입니다. 아무튼, 여기서의 '완성, 완료' 란, 비행선의 조립 완성(엔진을 비롯한 전체적인 것)을 가리킬 것으로......

  • 작성자 05.08.25 10:10

    덧붙혀, hanger out은 비행기나 자동차 뿐만 아니라, ラジコン(radio control)따위의 여러 물건에서도 사용될 정도(게다가, 추상적인 의미로도)이니, CHECKPOINT님의 추측은 はずれ가 아닐런지요? 죄송합니다^^

최신목록