soulmate 의 어원은 우리말로 “서로 맞다” 같아요
마음이 맞는 상대를 만나면 우린 “서로 맞다”라고 하니까요
soul (정신)+ mate (친구)= soulmate 라고 흔히 말하는데요
사실 이것은 어거지로 짜 맞춘 방법입니다.
그냥 우리말일 뿐이라는 것입니다
세계의 언어들을 보면서 각각이 너무나 달라서 은근히 겁이 났습니다
과연 이 복잡하고 어려운 단어들이 또 다시 우리말로 풀릴까?
하지만 그래도 어거지로 해 봤어요. 대충 연결이 되는 것 같습니다
“서로 속을 알다”, “알면 벗이나?”, “심심상인”, “서로좋나 나뒀어”,
“서로 맞다”, “알면서”, “제일 빨리 본다”, “설레발 하니다”, “내내 같이”,
“서로 불렀지”, “반한 자”, “치면 서로 좋아”, “알면 재미나”, “서로 좋아해삔다”,
“붙어있나 더 좋아”, “서로 좋아서삐린데”, “좋아가지고”등으로 나옵니다
1843. soulmate (소울메이트, 마음의 벗, 마음이 잘 맞는 사람, 애인):
서로 맞다가 어원
* 남아프리카어: seilsgenoot (서로 속을 알다)
* 카탈루냐어: anima bessona (알면 벗이나)
* 중국어: 심심상인(心心相印)
* 한국어: 소울메이트
* 크로아티아어: srodna dusa (서로좋나 나뒀어)
* 체코어: spriznena duse (서로좋나 나뒀어)
* 덴마크, 핀란드, 아일랜드, 일본어: soulmate (서로맞다)
* 프랑스어: ame soeur (알면서)
* 네덜란드어: zielsverwant (제일 빨리본다)
* 독일어: seelenverwandte (설레발 하니다)
* 헝가리어: lelektarsi (내내 같이)
* 아이슬란드어: salufelagi (서로 불렀지)
* 인도네시아어: belahan jiwa (반한 자)
* 말레이시아어: teman sejiwa (치면 서로 좋아)
* 이탈리아어: anima gemella (알면 재미나)
* 노르웨이어: sjelevenn (서로좋아해삔나)
* 폴란드어: bratnia dusza (붙어있나 더 좋아)
* 포르투갈어: alma gemea (알면 재밌어)
* 스페인어: alma gemela (알면 재미나)
* 스웨덴어: sjalsfrande (서로 좋아서삐린데)
* 베트남어: tri ky (좋아 가)

soulmate = 마음의 벗 = 서로 맞다