■ 花びら 慕情
唄 藤あや子
남녀간의 사랑을 꽃잎에 비유하여
지나간 삶을 되돌아 보며 그때 그시절을 그리워하는 노래인 것 같군요
우리 인생도 흩어지는 꽃잎처럼 허무한 것 같아요
당신 품에 안겼던 시절도 꽃잎처럼 그렇게...
당신과 함께 했던 지난 추억이 어제같은데....
보고파요 당신...
1.
花の命の 儚さと
はなのいのちの はかなさと
同じ 定めか 私の恋も
おなじ さだめか わたしのこいも
燃えて 散るなら 貴方の 胸で
もえて ちるなら あなたの むねで
おんな心の 花びら 一つ
おんなごころの はなびら ひとつ
そっと 優しく 手のひらに
そっと やさしく てのひらに
一夜で 良いのよ 包んで欲しい
ひとよで いいのよ つつんでほしい
아침 안개자욱한 온천마을에 오늘도 그날처럼 흰동백꽃이...
아른거리는 당신 모습에 그만 눈물이...
당신과 함께 건넜던 다리도 예전 그대로이건만...
지난 추억 찾아 나홀로 이리저리...
2.
白い 椿の 花びらを
しろい つばきの はなびらを
煙 湯靄が 淋しく 濡らす
けむる ゆもやが さびしく ぬらす
募る 想いに 又 逢いたさに
つのる おもいに また あいたさに
夢の 名残を 探しに 来たの
ゆめの なごりを さがしに きたの
一人 たたずむ 湯の町の
ひとり たたずむ ゆのまちの
貴方と 別た 思い出橋に
あなたと わかれた おもいでばしに
당신과 함께 할 때가 살아있는 꽃인 것 같아요
홀로 남겨져 눈물로 져가는 가엽은 꽃잎일지라도
당신만을 생각하며 살아가렵니다.
우리, 하늘나라에서 다시 만나요
당신밖에 없어요, 보고픈 당신...
3.
花に 命が 有るように
はなに いのちが あるように
命 掛けたの 二人の 愛に
いのち けけたの ふたりの あいに
どうせ 私は 涙の 花で
どうせ わたしは なみだの はなで
散って行くのよ 悲しいけれど
いってゆくのよ かなしいけれど
こんな 女の 居たことを
こんな おんなの いたことを
分かって欲しいの 貴方にだけは
わかってほしいの あなたにだけは
-------------------------------
1.
▲花の命の 儚さと
はなのいのちの はかなさと
儚い 果敢ない はかない
儚いです 果敢ないです はかないです
儚かろう 果敢なかろう はかなかろう
儚くない 果敢なくない はかなくない
덧없다; 무상[허무]하다.
果敢ない 望み
はかない のぞみ
헛된 희망
無常である むじょうである、 はかない
無常である むじょうである、 定めがない、 さだめがない
果敢ない運命 はかないうんめい
(단명으로 끝난) 불행한 운명
果敢ないこの世 はかないこのよ
덧없는 이 세상
人生は 果敢ないものだ
じんせいは はかないものだ
인생이란 덧없는 것이다.
果敢ない望みを懐く
はかないのぞみをいだく
헛된 희망을 품다
▲同じ 定めか 私の恋も
おなじ さだめか わたしのこいも
▲燃えて 散るなら 貴方の 胸で
もえて ちるなら あなたの むねで
▲女心の 花びら 一つ
おんなごころの はなびら ひとつ
花びら はなびら 꽃잎
桜の花びらが 降り敷く
さくらのはなびらが ふりしく
벚꽃 꽃잎이 떨어져 온통 깔리다.
花びらが 今にも 落ちそうだ
はなびらが いまにも おちそうだ
꽃잎이 떨어질락 말락 하고 있다
花びらが 散って 地面に 散らばっている
はなびらが ちって じめんい ちらばっている
꽃잎이 져서 땅에 깔려 있다
▲そっと 優しく 手のひらに
そっと やさしく てのひらに
手のひら、 掌、手の平 てのひら 손바닥.
手のひらを 返す
てのひらを かえす
손바닥을 뒤집다((태도를 표변하다)).
手のひらで 包み込める程度の 大きさ
てのひらで つつみこめるていどの おおきさ
손바닥으로 감싸 안을 수 있을 정도의 크기
▲一夜で 良いのよ 包んで欲しい
ひとよで いいのよ つつんでほしい
2.
▲白い 椿の 花びらを
しろい つばきの はなびらを
椿 つばき 동백나무.
椿の花 つばきのはな 동백꽃.
▲煙湯靄が 淋しく 濡らす
けむるゆもやが さびしく ぬらす
煙る けむる
연기가 나다, 연기가 끼다.
(부옇게) 흐려 보이다.
(고어) 화장되어 연기가 되다.
煙草が煙る
たばこがけむる
담배 연기가 오르다.
雨に 煙る港
あめに けむるみなと
비로 부옇게 보이는 항구.
霧雨けむる 街角
きりさめけむる まちかど
안개비로 부옇게 보이는 길거리.
雨に煙る 街並み
あめにけむる まちなみ
비로 흐려 보이는 거리
霧雨が煙る
きりさめがけむる
이슬비가 자욱하다
煙ってはっきり見えない
けむって はっきりみえない
흐려서 확실히 안 보이다
煙った部屋
けむったへや
연기가 자욱한 방
朝靄に 煙る
あさもやに けむる
아침 안개가 끼어 부옇게 보이다
霧雨煙る明け方
きりさめけむるあけがた
이슬비 내리는 이른 아침
▲募る 想いに 又 逢いたさに
つのる おもいに また あいたさに
募る つのる
募ります つのります
募らない つのらない
募ろう つのろう
점점 심해지다; 격화하다.
恋しさが 募る
こいしさが つのる
그리움이 자꾸 더해지다
風が 吹き募る
かぜが ふきつのる
바람이 점점 심해지다
病気が 募る
びょうきが つのる
병이 점차 심해지다
兵を 募る
へいを つのる
군사를 모집하다
同志を 募る
どうしを つのる
동지를 모으다
▲夢の名残を 探して 来たの
ゆめのなごりを さがして きたの
名残 なごり
지난 뒤에도 그 영향이 아직 남음;자취
추억; 기념
잊혀지지 않음; 또, 그 모습
冬の名残の 雪
ふゆのなごりのゆき
겨울을 생각케 하는 눈((늦게까지 남은 눈))
추억; 기념; 또, 그것.
御名残に 此を上げます
おなごりに これをあげます
기념으로 이것을 드리죠.
잊혀지지 않음; 또, 그 모습[인상].
名残の夢
なごりのゆめ
잊혀지지 않는 꿈
석별(惜別); 이별; 마지막.
名残の言葉
なごりのことば
이별의 (마지막) 말
미련; 아쉬움.
名残なく
なごりなく
미련[아쉬움] 없이.
名残が 尽きない
なごりが つきない
석별의 정이 한없다; 한없이 서운하다
台風の名残
たいふうのなごり
태풍이 할퀴고 간 자국
名残なく 晴れた青空
なごりなく はれたあおぞら
(유감없이) 활짝 갠 맑은 하늘
君の名残が忘れかねる
きみのなごりがわすれがねる
자네 모습이 잊혀지지 않네.
探す さがす
探します さがします
探さない さがさない
探そう さがそう
찾다.
血眼になって 探す
ちまなこになって さがす
혈안이 되어 찾다
血眼に なって 犯人を 探す
ちまなこに なって はんにんを さがす
혈안이 되어 범인을 찾다
欠点を 探す
けってんを さがす
결점을 찾다.
▲一人 佇む 湯の町の
ひとりたたずむ ゆのまちの
佇む たたずむ
佇みます たたずみます
佇まない たたずまない
佇もう たたずもう
잠시 멈춰 서다.
川の辺りに 佇む
かわのほとりに たたずむ
강변에 잠시 멈춰 서다.
川辺に 佇む
かわべに たたずむ
강변에 잠시 멈춰 서다.
街角に 佇む
まちかどに たたずむ
길모퉁이에 우두커니 서 있다
湯の町 ゆのまち 온천 마을
▲貴方と 別れた 思い出橋に
あなたと わかれた おもいでばしに
別る わかれる
別ます わかれます
別ない わかれない
別よう わかれよう
갈라서다; 이별하다.
別た妻 わかれた つま
別た夫 わかれた おっと
이혼한 아내[남편]
작별하다.
左様ならと 言って 別る
さようならと いって わかれる
‘안녕’ 하고 작별하다
사별(死別)하다.
三歳で 親と 別る
さんさいで おやと わかれる
세 살 때 부모와 사별하다
再会を 期して 別る
さいかいを きして わかれる
재회를 기약하고 헤어지다.
橋 はし
橋を 掛ける
はしをかける
다리를 놓다.
3.
▲花に命が 有るように
はなにいのちが あるように
▲命 掛けたの 二人の 愛に
いのち かけたの ふたりのあいに
掛ける 懸ける 架ける かける
掛けます かけます
掛けない かけない
掛けよう かけよう
(자물쇠·단추 등을) 채우다; 잠그다
鍵を 掛ける
かぎをかける
자물쇠를 채우다
((懸ける로도)) 매달아 보이다; 내달다; 내걸다.
額を 掛ける
がくをかける
액자를 걸다
의탁하다; 기대하다.
子の成長に 望みを 掛ける
このせいちょうに のぞみを かける
자식의 성장에 희망을 걸다
声を掛ける
こえをかける
(a)말을 걸다; (b)소리치다; 부르다
願を 掛ける
がんをかける
발원하다; 소원하는 바를 빌다.
鳥を掛ける
とりをかける
(그물 따위에 걸리게 하여) 새를 잡다.
▲どうせ 私は 涙の 花で
どうせ わたしは なみだの はなで
どうせ 何うせ
어차피, 어떻든, 하여간((‘どう(にも)せよ’의 압축된 말씨)).
どうせなら 三人分 作ろう
どうせなら さんにんぶんつくろう
이왕이면[만드는 김에] 3인 분을 만들자
どうせ行くなら 早い方が 良い
どうせゆくなら はやいほうが いい
어차피 갈 바에야 일찍 가는 편이 좋다
どうせ 作るなら 良いものを 作ろう
どうせ つくるなら いいものを つくろう
이왕 만들바에는 좋은 것을 만들자
どうせ わらわれが 勝つに決まっている
どうせ わらわれが かつにきまっている
어차피 우리가 이길 것은 뻔하다.
どうせ 間に合わないのだから ゆっくり行こう
どうせ まにあわないのだから ゆっくりゆこう
어차피[아무래도, 결국] 늦었으니 천천히 가자
▲散って行くのよ 悲しいけれど
ちってゆくのよ さびしいけれど
▲こんな女の 居たことを
こんなおんなの いたことを
▲分かって欲しいの 貴方にだけは
わかってほしいの あなたにでけは
https://youtu.be/NrBa1Ss4-Ok?list=OLAK5uy_kULp66ao1k8sx4HQHRdw7RjIwiMbDrs08
https://youtu.be/d_89ql9hOlM
https://youtu.be/n7lXkujmj_8