*** Suit yourself. ***
( 당신 좋을 대로 하세요)
Tips=[1]= 오늘의 표현에 등장한 동사 Suit는 "~이 ~에게 잘 맞다"라는 뜻이있다.
그러므로 오늘의 표현 "Suit yourself"는 직역하면 "너 자신에게 맞춰라" 정도의 뜻이다.
즉 "당신 맘대로 하세요, 당신 좋을 때로 하세요"라는 의미를 나타낸다.
우리도 남들 신경을 쓰지 않고 뭔가를 하고 싶은 때가 있지 않는가?
(869)(A) I'm going to see a movie this evening with Sally.
Do you want to come?
(B) No thanks.
I want to finish reading my new Alian de Botton novel.
(A) Suit yourself. Join us next time.
[본문 해석]
(A) 샐리랑 오늘 저녘에 영화 보러 가기로 했어요, 같이 갈래요?
(B) 괞잖아요, 알랭 보-동의 새 소설이나 다 읽을려고요.
(A) 당신 좋을 때로해요. 다음 번에는 함게해요.
Tips=[2]= English Review
[Ottoman /오토만]
(A) You have a lot of books in the living room.(서실에 책이 참 많네.)
(B) Yeah. I read a lot here, so I recently bought this ottoman to prop my feet in.
(응. 여기서 책을 많이 읽어서 최근에 발을 바쳐줄 이 오토바이을 샀어.
(A) It's very cozy, like a provate libraty. (개인 서ㅓ재처럼 정말 아늑하다)
[Similar and related expressions]
** I read a lot here, so I recently bought this footstool to prop my feet on.**
(여기서 책을 많이 읽어서 최근에 발을 받쳐줄 이 발 받침대를 샀어.)