• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페 프로필 이미지
樂 SOCCER
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
삭제게시판 (스포가득)어벤져스:인피니티워 오역 모음
야임마뭐라고 추천 2 조회 3,856 18.04.28 23:08 댓글 30
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 18.04.28 23:09

    첫댓글 +추가
    아이언맨 "날 아나?"
    타노스 "지식의 저주에 걸린건 너뿐이 아냐"

    에서 지식의 저주는 curse of knowledge를 직역한것인데 이건 실제로는 '아는 사람은 모르는 사람의 입장이 될수 없는 상황'을 뜻하는 숙어이고

    타노스는 실제 소울스톤로 인해 모든것을 알게되는 저주에 걸린것이 맞지만 스타크에게는(실제 저주가 걸린것이 아님에도) 평소 잘난체하는 행실을 빗대서 '저주'라는 단어를 이용한 말장난을 건거임

    즉, 번역을 하려면 ''너만 잡다한 지식이 많은게 아니다' 또는 '너만 많은걸 알아서 피곤한게 아냐" 정도의 의미지만 저걸 직역하는 바람에

    토니 스타크가 소울 스톤과 관련된 떡밥이 있는거라 생각하시는분들 꽤 생김

  • 18.04.28 23:10

    닥터 대사도 진짜 큰문제인데 갠적으로 캡틴부분도 진짜 심각한 오류라고 생각함 인피니티워에서 타노스의 신념에 정 반대되는 신념을 보여주는 대사인데 저걸 단순 친구로 해버리는건 진짜...

  • 18.04.28 23:16

    2222저도 그 대사보고 진짜 멋없다 생각했었는데ㅋㅋㅋㅋ알고보니ㅠㅠ

  • 18.04.28 23:11

    아 이젠 끝이다 증말....

  • 18.04.28 23:13

    4편에는 저 번역가 안썼으면 좋겠음

  • 18.04.28 23:17

    타노스 등신 만든 것도

  • 18.04.28 23:18

    다시 번역해서 재개봉할확률은 없겠죠...ㅠㅠ 그럼 다시 보고싶을거같은뎅

  • 18.04.28 23:20

    보다가 비젼의 대사 "you can never hurt me"(?)가 "우린 영원히 함께일거야"인가 로 의역된 거 보고
    "아 이거 박지훈이구나"하는 느낌이 들더군요. ㅋㅋ
    저걸 어떻게 옮기는게 최선인지는 저도 모르겠지만.

  • 18.05.01 13:53

    그러게요 저도 보면서 저게 왜 저뜻이지 이러면서봄

  • 18.04.28 23:22

    아스가르드인도

  • 18.04.28 23:27

    아 나도 페이징능력이 뭐지? 순간 생각안났음..

  • 18.04.28 23:31

    앞으로 블럭버스터 영화들도 이 사람 손에 번역된거 보기 싫으면 쉬쉬했던 박지훈 오역들 이슈화시켜야 함

  • 18.04.28 23:33

    ㄷㄷㄷ

  • 18.04.28 23:39

    오역 심각하네요 오늘 보고왔는데 스토리를 바꿔버렸네

  • 18.04.28 23:40

    번역 쓰레기임. 특히나 닥스의 저 발언은 4에서 기대감을 갖게 하는 말인데 그냥 자포자기하는 것처럼 번역했고 아오

  • 18.04.28 23:42

    처음 볼때 닥터스트레인지 걍 무능한 마법쟁이인줄 알았음. 영화보면서 갸우뚱 했던 부분들이 대부분 오역덕분이었고 오역 내용 알고 다시 보면 더 재밌음. 이것이 n차 관람하라는 큰그림이긴 개뿔 슈벌

  • 캡틴 저 발언도 진짜 전혀 다른 뜻이 돼버린..

  • 박지훈 번역가 예전에도 논란이 있었더라구요 다음번 어벤져스에서는 새로운 번역가로 교체됐으면 좋겠네요

  • 18.04.28 23:54

    다른 것도 아니고 페이즈 마무리하는 어벤져스3에...

  • 18.04.28 23:57

    인피니티워 오역

  • 18.04.29 00:00

    계속 이상하게 번역하다가 드디어 대형사고를 쳐버림. 진짜 진심으로 번역가 교체해야됨. 마블코리아는 팬들 요구 개무시하지말길

  • 18.04.29 00:48

    계속 끌어올려야댐

  • 18.04.29 01:21

    감상후 보기

  • 18.04.29 01:24

    보기

  • 18.04.29 01:50

    인피티 오역

  • 18.04.29 05:46

    닉퓨리 효자만듬 ㅋㅋ

  • 18.04.29 13:34

    인피니티워 오역

  • 18.05.06 02:41

    보면서 닥터가 미래봤으니 백퍼 유리한 수로 갈거 같은데 왜 말을 저런식으로 하지 아닌가 했는데 오역이었구나 ㅋㅋㅋ 번역가가 영어를 못하는건 아닐텐데 왜 계속 저런식으로 하는지 몰겠음

  • 18.05.06 08:36

    좀전에 보고왓는디 와 닥스 대사그 진짜 핵심인데 오역 대단하다 진짜 ㅎㅎ 닥스를 그냥 개노답으로 만들엇네 이글 보기전까진 결말 개허무햇는데 다 닥스 큰그림이엇구만 번역만 잘햇어도 열배는 더재밋엇을듯 이해가 확오네요 번역 제대로 보니 아오 빡쳐

  • 와 오늘 보고왔는데 캡틴 발언은 진짜
    충격인데;; 완전 뜻이 다르잖아

최신목록