김상수님 페북어서
미국과의 동맹을 그렇게 강조하며 맹신하는 윤석열이 도리어 한미동맹을 파괴하고 있다고 CNN Simone McCarthy - Senior News Desk Reporter가 분석 기사를 냈다. 요약 직역한다.
- 한국에서 일어난 정치적 격변의 밤은 미국의 주요 민주주의 동맹국의 안정을 뒤집어 놓았으며, 극심한 세계적 긴장이 고조되고 있는 이 지역과 워싱턴에 충격파를 보내고 있다.
윤석열은 화요일 밤 계엄령을 선포하고 깜짝 선언을 했지만, 이는 정치적 스펙트럼 전반에서 국가의 역동적인 민주주의를 침해한 것으로 널리 여겨지면서 몇 시간 후 철회되었다.
윤씨가 "자유민주주의의 헌법질서"를 파괴하려는 "반국가 세력으로부터 나라를 구하기 위해" 필요한 조치라고 주장한 이 조치는 서울에서 시위가 일어나고 대통령직의 사임을 요구하는 목소리가 높아지면서 반대에 부딪혔다.
이 놀라운 전개는 워싱턴을 깜짝 놀라게 했다. 이는 약 3만 명의 병력과 한국에 가장 큰 해외 기지를 두고 전략적으로 중요한 지역에서 호전적인 북한에 대한 견제와 공격적인 중국에 대한 균형추 역할을 하고 있는 미군에 불안한 현실이며, 윤석열로 인한 이러한 혼란은 아시아의 지정학적 단층선이 깊어지고 있는 상황에서 중대한 여파를 미칠 가능성이 있다. -
A night of political upheaval in South Korea has upended stability in a key democratic US ally – sending shock waves through the region and Washington at a moment of acute global tension.
South Korean President Yoon Suk Yeol declared martial law on Tuesday night in a surprise decree that was reversed hours later following overwhelming opposition across the political spectrum for what was widely seen as a breach of the country’s vibrant democracy.
The move, which Yoon claimed was necessary to “save the country against anti-state forces” trying to destroy the “constitutional order of liberal democracy,” was met by protests in Seoul and mounting calls for the president’s resignation.
The stunning development appeared to catch Washington off guard. That’s an unnerving reality for the United States military, which has nearly 30,000 troops and its largest overseas base in South Korea, serving as a check against a belligerent North Korea and counterweight to an aggressive China in a strategically critical region. The turmoil has the potential for significant ramifications at a moment of deepening geopolitical fault lines in Asia.
사진 - 조 바이든과 대화 후 핫마이크로 욕설하는 한국 대통령직에 있는 윤석열 적발. South Korean president caught swearing on hot mic after talk with Joe Biden – theguardian