사도행전 Acts 07:42.
But|God turned away|and gave them over|to the worship of the heavenly bodies. This agrees with what is written|in the book of the prophets:
" 'Did you bring me sacrifices and offerings|
forty years in the desert,|O house of Israel?
【어 휘】* turn away 외면하다, 돌보지 않다 떠나다: 쫓아내다, (손님 등을) 거절하다; 해고하다 She turned away in disgust. 그녀는 정떨어져서 외면했다.
* give over ① 넘겨주다, 양도(讓渡)하다, 맡기다 (to); (경찰에 범인으로서) 넘기다(to) ∘ They gɑve over the criminal to law. 그들은 범죄자를 법의 손에 넘겼다 ∘ Give it over to me. 그것을 나에게 넘기〔맡기〕시오. ② (어떤 용도에) 충당하다, (일 따위에) 바치다, (감정 따위에 몸을) 내맡기다《to》.③ (습관 따위를) 버리다, 끊다; 《영국구어》 (…하는 것을) 그만두다《doing》 ∘ ~ over an attempt 〔a habit, a mode of life〕 기도(企圖)를〔습관을, 생활 양식을〕 포기하다. ⑤⦗수동태⦘ (…에) 배당되어 있다, 전용되다《to》; (나쁜 일에) 관계하고〔빠져〕 있다《to》 ∘ The rest of the day wɑs given over to sports and games. 그날 남은 시간은 경기나 게임을 하며 보냈다.
* worship [wə́ːrʃip] 예배, 숭배 [하다]
* the heavenly bodies 천체
* agree with (1) ┅에 동의하다, ┅와 같은 의견이다; ┅와 화합하다, ┅와 사이가 좋다. (2) ┅와 일치하다. (3) (기후·음식물 따위가 아무)에게 맞다. ┅의 성미에 맞다.
★ agree with는 사람 또는 일에, agree to는 일에만 씀.
* sac·ri·fice [sǽkrǝfàis] n. 희생, 산 제물, 제물 • offer a ~ 제물을 바치다.
* offering [ɔ́(ː)fəriŋ, ɑ́f-] (신에의) 공물, 제물,
【Gram文法】 ① 2어동사 - 동사 + 부사로 이루어진 동사 : gave them over [O] gave over them [X]
그들에게 맡기다 넘겨주다 동사 + 대명사O + 부사 [O] 동사 + 부사 +대명사O [X]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/13 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/87
② 격을 나타내는 전치사 of : to the worship of the heavenly bodies = to worship the heavenly bodies [술목]
목적관계를 나타냄 V O [천체들을 섬기다]
사이트에서는 to부정사를 많이 사용하였다. to worship the host of heaven
http://cafe.daum.net/snmk33/AdH/290?svc=cafeapiURL복사 [위 34절 참조]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/12 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/133
③ 대명사 this : 앞 문장을 가리킨다. God turned away|and gave them over|to the worship of the heavenly bodies. This agrees with what is written|in the book of the prophets:
④ 선행사를 포함한 관계대명사 what : This agrees with what is written the thing[one, that] which [41절]
이것은 쓰여진 것과 일치합니다.
⑤ 콜론 : 인용할 때 사용한다. the prophets: “’Did you bring me sacrifices - 43절까지.”
⑥ 전치사 생략- 부사적 대격 : offerings| [for] forty years in the desert 광야에서 40년 동안
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/94
⑦ house of Israel : 신버젼에서는 people of Israel을 사용했으나 거의 모든 성경들은 house of Israel을 사용하였다 이스라엘 가정들아[집들아]
https://biblehub.com/acts/7-42.htm
But|God turned away|and gave them over|to the worship of the heavenly bodies. This agrees with what is written|in the book of the prophets:
" 'Did you bring me sacrifices and offerings|forty years in the desert,|O house of Israel?
[신버젼] But God turned away from them and gave them over to the worship of the sun, moon and stars. This agrees with what is written in the book of the prophets: “’Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, people of Israel?
【해석 1】그러나 하나님께서는 (그들을) 외면하시고/ 그리고 그들을 내버려두셨습니다[포기했습니다]./ 천체들을 숭배하게[하도록]/ 이것은 쓰여진 것과 일치합니다. / 선지자들의 책[예언서]에:/ (즉) "너희들은 나에게 희생제물[번제제물]과 제물[예물-공물]을 나에게 가져왔느냐[온[바친] 일[적]이 있느냐]?/ 사막[광야]에서 사십년 동안, / 오, 이스라엘의 사람[집]들아!- 43절까지."
【해석 2】그러나 하나님께서는 그들을 외면하시고 그들에게 천체들을 숭배 하도록 내버려두셨습니다[포기-단념하셨습니다]. 이것은 선지자들의 책에 쓰여진 것과 일치합니다. 즉 “오, 이스라엘의 사람[집]들아! 너희들은 사막[광야]에서 사십년 동안 나에게 희생제물[번제제물]과 제물[예물-공물]을 나에게 가져왔느냐[온 적[일]이 있느냐]?43절까지."
행07:42 그래서 하느님께서는 그들을 외면하시고 그들로 하여금 하늘의 별들을 섬기게 내버려두셨습니다. 이것은 예언서에, '이스라엘 백성들아, 너희가 사십 년 동안 광야에 있을 때 나에게 희생제물과 제물을 바친 일이 있었더냐?
42. そこで 神は 顔を 背け, 彼らが 天の 星を 拜むままにしておかれました.それは 預言 者の 書にこう 書いてあるとおりです.『イスラエル の 家よ,お 前たちは 荒れ 野に
いた 四十年の 間,わたしにいけにえと 供え 物を 獻げたことがあったか.
42. But God turned and gave them over to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: `Did you offer to me slain beasts and sacrifices, forty years in the wilderness, O house of Israel?
••✍•☞ 深化 심화학습 -- 사이트 07:42
New Living Translation : Then God turned away from them and abandoned them to serve the stars of heaven as their gods! In the book of the prophets it is written, ‘Was it to me you were bringing sacrifices and offerings during those forty years in the wilderness, Israel?
English Standard Version : But God turned away and gave them over to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: “‘Did you bring to me slain beasts and sacrifices, during the forty years in the wilderness, O house of Israel?
New King James Version : Then God turned and gave them up to worship the host of heaven, as it is written in the book of the Prophets: ‘Did you offer Me slaughtered animals and sacrifices during forty years in the wilderness, O house of Israel?
NET Bible : But God turned away from them and gave them over to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: 'It was not to me that you offered slain animals and sacrifices forty years in the wilderness, was it, house of Israel?
New Revised Standard Version : But God turned away from them and handed them overto worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: ‘Did you offer to me slain victims and sacrifices forty years in the wilderness, O house of Israel?