(보도) 태국 The Nation 2011-11-29
캄보디아 수감 태국인 극우 운동가 : 태국 의사 접견 허락
Thai doctor allowed to treat ailing Veera in Cambodian Jail

|
(사진) 2010년 12월에 캄보디아로의 불법잠입 및 간첩 혐의로 체포된 후, 징역 8년형을 선고 받은 태국의 극우 민족주의 왕당파 운동가 위라 솜꽘낏 변호사. 그는 '옐로셔츠' 운동의 대표적인 과격파 지도자 중 한명이다. |
매주 면회하던 모친의 요청으로 캄보디아 내무부가 태국인 의사접견 허용.
건강 상태가 악화되어, 태국 주치의를 초청키로 함.
The visit is expected to take place next week. Veera and Ratree Pipattanapai-boon have been held since last December, a Cambodian court having convicted them of espionage after they inspected disputed border areas near Ban Nongchan in Sa Kaeo.
Veera was sentenced to eight years' imprisonment, while Ratree was jailed for six years for the same charge. The two yellow-shirt activists moved against Cambodia in the context of their campaign against Thaksin Shinawatra, accusing the neighbouring country of seizing Thai territory in collaboration with the former prime minister.
Veera's mother, Wilaiwan Somkhamkid, who visits him almost every week, recently found her son to be in serious condition and badly needing medical attention from a Thai doctor who regularly treated him prior to his arrest. As a result, the Cambodian interior ministry granted permission to the Thai Embassy in Phnom Penh to bring the doctor into the country to see Veera, Surapong told reporters. However, the request for Veera and Ratree to receive either an amnesty or a royal pardon from the Cambodian king has not yet made any progress, the minister said.
Cambodian Prime Minister Hun Sen promised Prime Minister Yingluck Shinawatra when she visited in September that he would seek a reduction of their jail terms, as Cambodian law does not allow a royal pardon to be granted until two-thirds of a jail term is served.
Surapong said he would consult with Cambodian authorities on the matter when he has an opportunity to meet his counterpart again soon.
Relations with Cambodia have improved since the Yingluck government took office, but the dispute over the boundary area near Preah Vihear temple has not yet been resolved. The two countries have an obligation to withdraw their troops from the International Court of Justice- determined demilitarised zone near the temple.
Surapong said Thailand would comply with the ICJ's injunction, but needed time to consult with many agencies, including the military. The Foreign Ministry will discuss the details of the troop withdrawal with Defence Minister Yuthasak Sasiprapha, he added.
The government recently submitted the issue for parliamentary consideration in accordance with Article 176 of the Constitution. However, many legal experts and senators pointed out that the government needed to seek approval from Parliament in accordance with Article 190 before complying with the ICJ injunction. Under Article 190, the government needs Parliament's approval before making any treaty with a foreign country or international organisation that changes Thai sovereignty over territory.
|
첫댓글 이 친구는 아주 제대로 고생하는구만요...
훈센 총리 태국 방문 때마다
반대시위 하던 사람이라서...
괘씸죄가 많이 작용했을듯 하네요..
이 사람의 구속을 시작으로 태국-캄보디아 관계가 긴장을 하더니..
결국 대규모 전투들을 치르기까지 했고..
이제 군대들은 완전히 긴장완화 분위기 됐는데..
이 사람하고 그 여비서는 아직도 캄보디아 감옥에 있네요.. ;;;
노모께서 매주 면회를 가신다네요... 참...
태국에서 정기적으로 진료를 받던 주치의를 데려간다니..
하여간 변호사라서 돈은 많은 모양인데...
벌써 일년이 다 되어 가니..
다른 정보에 따르면
류마티스 관절염으로 인해
이미 프놈펜의 변원에 입원했다는 설도 있네요..