As heart disease continues being the number-one killer in the United States,
researchers have become increasingly interested in identifying the potential risk factors.
continue가 책을 찾아보니 부정사 동명사를 둘다 목적어로 취한다고 되있던데..
여기서는 왜 틀린건가여?
답은,,to be
수정해드릴께여 ..
원래 밑줄이 저렇게 그어져 있네여 ...저는 틀린답만 밑줄쳐서 물어본거구여 ^^
첫댓글 이거...뭔가 있을거 같은데...모르겠네...연구좀 해봐야 겠습니다. 둘다 되지 싶은데....
네 ^^연구 부탁드려여 ...전 연구할래도 ...할수 없는...실력이라.
이거...님아..죄송한데 출처 좀 알려주세요....제 외국인 친구 말로는 여기서 being이나 to be나 별차이는 없는데 오히려 being을 쓰는게 약간 더 자연스럽다네요.... to 부정사는 미래지향적 의미가 깔려있어서 이경우는 뒤엘 보면 분명 have become으로 과거부터 지금까지 그래왔다는 것으로 과거 지향적인 being이 어울린다는데...to be를 써도 크게 지장은 없답니다.... 이거 어케 되는건지 저도 이해가 잘 안가네요....
삭제된 댓글 입니다.
the number one killer가 보어가 된다는건 아는데요 그앞에 왜 to be가 적절하죠? being도 적절할거 같은데????<-이부분에 대한 설명이 필요할거 같습니다. 님의 의견은 제 네이티브친구와 반대되는건데.. to be 로 연결되면 보어로써의 역할이 확실해 지지만 being으로 연결되면 보어로써의 역할을 못한다...라고 하시는건 아니져??? to be 나 being이나 둘다 뒤에 보어가 올수 있다는건 영문과 출신으로써 100%확신합니다... 제가 이해력이 부족한건지 모르겠지만 왜 to be만 적절하고 being은 적절치 않은지 이유 좀 설명해주셨으면 감사하겠습니다...^^;;; 궁금해 죽겄네.....이런거 걍 넘어가면 암것도 못하는 성격이라....
삭제된 댓글 입니다.
답글 고맙습니다.^^. 하긴 가끔은 네이티브도 틀리겠져^^;; 우리가 국어 문법 완벽하지 않듯이... 한마디로, 여기선 continue가 자동사로 쓰여서 보어 자리 앞에 to be가, continue가 타동사일 경우의 being으로 쓰이는것보다 문법적으로는 맞는 표현인데 실제 말할때 쓰는건 being을 잘쓰더라....하지만 문법으로는 continue를 자동사 역할로 즉, 보어를 이끌데 통상쓰는 to be를 쓰는게 맞다...이 말이시져??? 답변 감사합니다.