*** Jump on the bandwagon ***
(유행이나 대세에 따르다 )
Tips=[1]= 오늘의 표현은"대세의 흐름이나 유행을 따르다, 시류에 편승하다"라는 뜻을 나타낸다.
어떤 산품이 출시되여 유행하게 되면 많은 사람에게 팔리는 현상도
오늘의 표현의 한가지 이라고 생각 할 수 있겠다.
하지만 유행을 무작정 따르기 보다는 자신의 신념을 지키는 것도 의미있지 않을가?
요즈음 트렌드는 무엇일가 생각해 보는 시간을 갖는것도 좋겠다.
(893)
(A) Did you see the new cell phone released
a couple of days ago?
It looks fantastic.
I'm thinking of buying one myself.
(B) Not yet.
A lot of people around me
say the same thing though.
(A) Really?
Why don't you jump on the bandwagon
and get yourself one?
[본문 해석]
(A) 몇일 전에 출시된 새 휴대폰 봤어요? 멋지든데요 나도 하나 살 생각이예요.
(B) 아직도 제 주변 사람들이 많이 이야기 하드라구요.
(A) 그래요? 유행에 따라서 하나 사는건 어때요?
Tips=[2]= English Review
[Management style /경영 방식]
(A) How do you think
your employees would describe your management style?
(B) I think they'd describe me as a decisive manager.
I like things done in a certain way.
so everyone in my team knows what I like
and what I don't like.
Outside of these rules,though, I'm very flexible.
[본문 해석]
(A) 직원들이 당신의 경영 방식을 어떻게 설명 할겄이라고 생각하시나요?
(B) 제 생각에는 제 직원들이 저를 결단력있는 매니져라 생각할것 깉습니다.
저는 특정 방식으로 일처리하는것를 좋아해서 제 팀원 들은 모두 제가 뭘 좋아하는지 뭘 좋아하지 않는지 압니다.
하지만 이런 원칙외엔 전 매우 유연합니다.
[Similar and related expressions]
** How do you think your empioees would describe your leadership style?**
(직원들이 당신의 지도 방식을 어떻게 설명할것이라고 생각하시나요?)