|
영어와 관련된 모든 번역은; 종합번역으로! WWW.ea-trans.com time지 해설자인 kph의 책임으로 이루어짐!!! Time지 학습 개인/그룹 지도도 합니다. 전화; 988-5753 cell phone; 011-9250-5753 fax; 02-988-0772 email; kphong02@hanmail.net 담당자; 홍관표 (kph) 가급적 전화상으로 우선 연락 바랍니다! |
Time 6/11. P50. BOOKS: The One Who Went Home. ‘연 날리는 사람’의 저자, Khaled Hosseini가 마침내 Afghanistan으로 귀향한 후, 일어난 일.
(kph 주: 본 메뉴, 번호 767, time 3/5일 issue, Letter from Kabul, “the Kitemaker”와 관련된 내용)
만약 당신이 출생지로 귀향하는, 해외 거주 어느 Afghan인에 관한 한편의 소설을 쓰겠다면, 그렇게 하는 통상적인 방법은 ‘우선, Afghanistan으로 귀국하라, 그런 다음 두 번째로 그것에 관한 글을 써라’가 될 것이다. Khaled Hosseini는 이 같은 일을 소급해서(꺼꾸로) 했다. 그는 통제 불능의 bestseller인 ‘연 날리는 사람’을 우선 썼었는데, 이 책은 Calif.에 살고있는 어느 Afghan인으로서, 자기의 어린 시절부터 있었던, 겁 많은 순간을 속죄 받아 보려고, 귀국하는 사람에 관한 책이었다. 2003년, 즉 이 책이 이미 만들어졌을 때에야, Hosseini는 Kabul이라는, 그가 태어났던 바로 그 도시로, 귀향했다. 그는 당시 27년 동안 이 도시를 보질 못했었다. “한편으로는, 나는 그 일을(저작하는 일) 잘했다, 망치질 안았다, 라고 희망 하였었다,” 라고 그는 말한다. “다른 한편으론, 내가 한 일이 너무나 무서워서, 나의 일부가 그 일이 그토록 나쁘질 않기를 조금 희망했다. 현실은, 그 일이 실제로는 더 나빴다는 것이다.” Hosseini는 아마도 이 세상에서 가장 유명한 Afghan인이다. 설령, ‘연 날리는 사람’이, 복잡한 어느 중동 지역 문화에 관한 것이고, 이 문화에 미국인들이 무관심한 것으로 인식되지만, 이 책은 4 million권 이상이 팔려나갔다. 영화 version이 금년 말에 개봉될 것이다. 그러나 Hosseini의 성공에는 어떤 irony가 있다: 그는 자기가 아이였던 이래로, 그 동안 보질 못했고, 또한 이들의 고통을 피해 도망쳤던, 한 나라의 (대변자로서의) 목소리로서 유명해졌다. “이는 완벽한 행운이다,” 라고 그는 말한다, “내가 그 곳에 없다는 것은, 알 수가 없는, 우연한 행운이다. 내 가족들은 소련인들의 침공 이전에 그곳을 우연히 떠났다. 그들은 그 곳을 떠나서, 새로운 생활을 영위할 수 있는 수단이 있었다. 나는 더욱 고생을 했어야만 하듯이, 수치심을 느꼈다.”
Expat (expatriate); 외국에서 살고 있는 교민
Redeem; 보상 받다. 속죄 받다
Hosseini는 자기의 행운을 바꿀 수가 없다. 그러나 그는 어떤 특기할 만한 새로운 소설인, ‘천 개의 찬란한 태양들’과 함께 정말이지 되돌아 왔는데, 이 책은 뒤에 남아 머물렀던, 바로 저들 사람들의 생활상에 관한 것이다. 그것은 나름대로 일종의 속죄 이다. Hosseini는 1965년에 잘 나가던 어느 직업 외교관의 아들로 태어났다. 1979년, Hossein의 아버지는 Paris 주재 Afghan 대사관에서 근무할 때, 소련인들이 침공했다. 그는 가족들을- Hosseini는 5 자녀들 중 장자이다- San Jose, Calif.로 이사했다. Hosseini가 없을 때, Kabul은 초토화가 되었다. 10년 동안의 점령 후, 소련인들은 토후 군벌들에 의해서 쫓겨났으며, 이들 토후 군벌들은 즉시 서로를 초토화 시키는 일을 시작하면서, 민간인 백성들에게 부수적인 damage를 가했다. 질서는 마침내 Taliban의 강철 채찍에 의해서 회복되었으며, 이들 Taliban 정권은 Kabul을 또 다시 7년 동안 야만적으로 다루었다. 도움의 손길이 마침내 도착했을 때는, 그것은 또 한차례의 침공의 형태로서 였는데, 이번에는 미국에 의해서 였다. 한편, Hosseini는 Calif.의 아름다운 경치 속에서 자라나고 있었다. 그는 영어를 배웠고, 고등학교와 대학을 다녔고, 의사가 되었다. 깨끗하게 면도한 얼굴에 handsome 한, 그는 Antonio Banderas와 조금 닮은 용모를 지녔으며, 또한 환자들에게 좋지 못한 뉴스를 전달하기에 편리한, 바로 그와 같은 종류의 조용하고, 굴곡이 없는 목소리를 갖고있다. 그가 자기 wife와 두 자녀와 함께 지내는, 커다랗고 깨끗한 집의 부엌에서 서성이면서, 그는 cable-knit(cable과 같이 여러 형태의 가닥으로 knit한)형태의 sweater와, 또한 그가 실내에서도 쓰고있는, ‘Miller High Life; Miller Brewing Co.의 높은 생활 수준’이라고 쓰여진 야구 모자를 착용한다.
Splendor; 좋은 경치
Passing resemblance; 조금 유사한 점
Hosseini가 Kabul에 돌아 갔을 때, 그가 기억했던, 바로 그와 같은 번창하고, 국제적인 대 도시는 사라지고 없었고, 오염되고, 가난에 찌들고, 전쟁으로 폐허가 되어버린 한 도시에 의해서 교체되어 있었다. 몇 주동안, 그는 친척들을 방문했고, 또한 그가 길거리에서 만난 사람들과 예기도 했다. “내가 들었던 어떤 것들은, 내가 믿고 싶지가 안았다. 한 친구는 내게 말하기를, 하루는 그가 집으로 걸어 들어가고 있을 때, 이들 세 명의 소녀들을 보았다고 했다: 한 아이는 살해되었고, 한 아이는 강간을 당하는 중이었고, 한 아이는 발버둥 치고 있고- 그기에는 민병대 한 녀석이 있어서, 그 애 손가락에서 반지를 빼내려고 애를 쓰고 있으면서.” 이와 같은 예기들은 Hosseini로 하여금, ‘A Thousand Splendid Suns’을 써야 한다고, 깨닫게 해 주었다. ‘연 날리는 사람’과는 다르게, 이번에 새로 나오게 될 책은 미국을 배경으로 한, 어떠한 장면도 없다. 이는 Afghanistan에 있는 Afghans인들에 과한 책으로서, 지난 30면이 조금 넘는, Afghan의 역사를 담은 것이다. Mariam은 어느 부유한 playboy의 사생아 딸로서, 신발 만드는 무식한 사람인 Rasheed에게 애정 없는 결혼을 강제로 하게 된다. 아이가 없는, 이들 부부는 14살 짜리 Laila를 입양하게 되며, 이 아이는 어느 rocket 공격으로 고아가 된 아이였다. Rasheed는 계속해서 Laila를 두 번째 wife로 삼게 된다. 자기들의 집안에 감금되어, 구타 당하고, 사랑을 거부 당하고, 또한 서로가 등을 지게 된, 이들 두 여인은 어떤 특기 할만 한 접착력을 형성한다. 모든 확률과는 다르게, 그들은 서로에게서, 전쟁과 사회와 Taliban들이 그들로부터 빼앗아간, 것들을 발견하게 된다.
Suns는 아마도 Hosseini의 첫 번째 소설 만큼은 성공을 못 할 수 있다. 그러나, 이 책은 나쁘게 말해서(즉, 좋게 말하면 훨씬 더 좋은 책이다), 더 좋은 책이다. ‘연 날리는 사람’은, 속죄에 대한, appealing하는 면은 있지만, 조금은 실용적인 예기인 반면, Suns는 참을 수 없는 것들을 참아내는데 있어 어떤 압력으로 꽉 차있는 지침이다. ‘연 날리는 사람’ 속에 등장하는 인물들은, 속죄 될 수 없는 악인들과 결점 없는 성인들을 향해서 무겁게 치 달리는 반면, Suns에서는 등장 인물들이 더욱 복잡하고, 자가 당착적이다- 더욱 인간답다. 사람들이 이 책을 읽어 가면서, Hosseini의 작가로서의 사고의 폭이 확대되고 있음을 거의 느낄 수 있을 것이다. ‘연 날리는 사람’은 무척이나 배타적으로 남자들 만에 관한 것이었다; suns에서는 대체로 여성들에 관한 것이다- Hosseini가 burqa 착용에 관하여 실제로 시도해 보았던, 진실성의 이해 관계에 있어서. (“그것은 당신의 호흡을 빼앗아 간다. 그것에 적응하기란 정말이지 힘들다.”) ‘연 날리는 사람’에서, 우리는 먼 거리로부터, 어느 축구 경기장에서의 Taliban의 악명 높은, 처형 장면들 중 하나를 목격했다. Suns에서는, 우리는 직접적으로 이와 유사한 처형 장면을, 희생자의 견지에서 경험하게 된다.
Hosseini의 책들은 자기 자신의 나라에서 아직 출판 되질 않고 있다. 그러나 그는 Afghans인들로부터 정말이지 편지들을 받는다. 대부분의 편지 내용들은, 이 세계적으로 유명한 작가에 대하여 proud를 느낀다. 그러나 그는 또한 증오의 우편물도 받는다. “그들은 느끼기를, 좋다, Afghanistan에는 문제들이 있다. 그러나 우리는 이것들에 관해서 진정으로 예기할 필요성이 있는가? 이 때에?” 이 말 속에는 아마도 진실의 씨앗이 있다- 즉, Hosseini의 작품 속에는, 확연히 구별되는, 미국식이고 고백에 속하는 그 어떤 것이 있다. 그는 부정한다. 처음으로 그는 조금 화가 나있는 목소리다. “내 생각으로는, fiction물의 역할이 무엇인 지를, 내가 오해 했었다. 이유는, 내가 생각을 못 했던 것은, 그 역할이란 모든 사람들이 동의 하고, 모든 사람들을 내면에서 따뜻하고, 보드랍게 느끼게 할 수 있는, 것들을 쓰는 것임을 말이다. 내 생각에는, 이는 나의 서구적인 감각력으로서, 내가 너무나 오랜 동안 이곳에서 살아왔기 때문에, 이들 감각이 우리가 예기 해야 할 것들로 느끼고 있다.