PLEADING THE LORD'S CAUSE
주님을 변호하기
29세의 변호사인 찰스 피니는 자신의 영혼구원 문제로 고심하고 있었습니다.
Charles Finney, a 29-year-old law-yer,
was concerned about his soul's salvation.
1821년 10월 10일, 그는 기도 시간을 갖기 위해
집 근처의 숲속으로 들어갔습니다.
On October 10, 1821, he retreated to a wooded area
near his home for a time of prayer.
그곳에서 깊은 변화의 체험을 하게 되었습니다.
While there, he had a profound conversion experience.
그는 “마치 성령이......나를, 몸과 영혼 모두를 통해 지나가는 것 같았다......
그것은 정말 사랑의 물결이 되어 내게 다가왔다.”라고 말했습니다.
He wrote: "The Holy Spirit . . . seemed to go through me,
body and soul. . . .
Indeed it seemed to come in waves of liquid love."
다음 날, 그는 변호를 맡아 달라는 고객을 만나게 되었습니다.
The next day, he met with a client
who had come to him for legal representation.
피니는 그 고객에게
“저는 주 예수 그리스도로부터 그분을 변호하라는 위촉을 받았기에
당신을 변호할 수 없습니다.”라고 말했습니다.
Finney told him:
"I have a retainer from the Lord Jesus Christ
to plead His cause and cannot plead yours."
그는 변호사 일을 그만두고 목회사역에 뛰어들었습니다.
He left his law practice and entered the ministry.
나중에 그는 다른 사람들을 그리스도에게로 인도하는 일에
하나님께 크게 쓰임을 받게 되었습니다.
Later, he would be used mightily of God to bring others to Christ.
바울사도도 주님의 일을 변호하기 위해 부름을 받았습니다.
The apostle Paul was also called to plead the Lord's cause.
그는 “내가 복음을 변명하기 위하여 세우심을 받았다”(빌 1:16)라고 썼습니다.
He wrote, "I am appointed for the defense of the gospel".
“변명하다”라고 번역된 원래 단어는 고대의 법정에서 변호인이 사용하던 것이었습니다.
The word translated "defense" was used in the ancient world
for an attorney pleading his case in a court of law.
모든 믿는 자들은 하나님의 놀라운 구원의 은혜를 나누도록 부름을 받았습니다.
All believers are called
to share the wonderful news of the saving grace of God.
“이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어
하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것 같이 그리스도를 대신하여 간구하노니
너희는 하나님과 화목하라”(고후 5:20).
"Now then, we are ambassadors for Christ,
as though God were pleading through us:
we implore you on Christ's behalf, be reconciled to God".
다른 사람들을 그리스도에게 인도하기 위해
하나님께 쓰임을 받는 것처럼 위대한 특권이 또 어디 있겠습니까!
What a great privilege to be used of God
to bring others to Christ! -Dennis Fisher
Philippians 빌립보서 1:12-18
[빌] 1:12 |
형제들아
내가 당한 일이 도리어 복음 전파에 진전이 된 줄을 너희가 알기를 원하노라
Now I want you to know, brothers,
that what has happened to me has really served
to advance the gospel.
|
[빌] 1:13 |
이러므로 나의 매임이 그리스도 안에서
모든 시위대 안과 그 밖의 모든 사람에게 나타났으니
As a result, it has become clear
throughout the whole palace guard and to everyone else
that I am in chains for Christ.
|
[빌] 1:14 |
형제 중 다수가 나의 매임으로 말미암아
주 안에서 신뢰함으로 겁 없이 하나님의 말씀을 더욱 담대히 전하게 되었느니라
Because of my chains,
most of the brothers in the Lord have been encouraged
to speak the word of God
more courageously and fearlessly.
|
[빌] 1:15 |
어떤 이들은 투기와 분쟁으로,
어떤 이들은 착한 뜻으로 그리스도를 전파하나니
It is true that some preach Christ out of envy and rivalry,
but others out of goodwill.
|
[빌] 1:16 |
이들은 내가 복음을 변증하기 위하여 세우심을 받은 줄 알고 사랑으로 하나
The latter do so in love,
knowing that I am put here for the defense of the gospel.
|
[빌] 1:17 |
그들은 나의 매임에 괴로움을 더하게 할 줄로 생각하여
순수하지 못하게 다툼으로 그리스도를 전파하느니라
The former preach Christ out of selfish ambition,
not sincerely, supposing that they can stir up trouble
for me while I am in chains.
|
[빌] 1:18 |
그러면 무엇이냐 겉치레로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지
전파되는 것은 그리스도니 이로써 나는 기뻐하고 또한 기뻐하리라
But what does it matter?
The important thing is that in every way,
whether from false motives or true,
Christ is preached.
And because of this I rejoice.
Yes, and I will continue to rejoice,
|