<<이 차량은 6명에서 8명까지 탈수있다>> 이 문장 영어로 번역좀 해주십쇼
탈수라는 단어가 오역이 자꾸 나와서 그러는데
기차역에서 쓰이는 문장인데 번역좀 부탁합니다.
첫댓글 THIS VEHICLE ACCOMMODATES 6~ 8PERSON
ACCOMMODATES 대신에 컨테인이나 라이딩피플 이란 단어를 쓰면 문맥에 안맞아지나요??
첫댓글 THIS VEHICLE ACCOMMODATES 6~ 8PERSON
ACCOMMODATES 대신에 컨테인이나 라이딩피플 이란 단어를 쓰면 문맥에 안맞아지나요??