사랑의 전당 / 윤동주
순아 너는 내 전(殿)에 언제 들어왔든 것이냐?
내사 언제 네 전에 들어갔든 것이냐?
우리들의 전당은
고풍(古風)한 풍습이 어린 사랑의 전당
순아 암사슴처럼 수정눈을 나려감어라.
난 사자처럼 엉크린 머리를 고루련다.
우리들의 사랑은 한낱 벙어리였다.
성스런 촛대에 열(熱)한 불이 꺼지기 전
순아 너는 앞문으로 내달려라.
어둠과 바람이 우리 창에 부닥치기 전
나는 영원한 사랑을 안은 채
뒷문으로 멀리 사라지련다.
이제 네게는 삼림 속의 아늑한 호수가 있고
내게는 험준한 산맥이 있다.
The Palace of my Love / Translated by Mark Peterson
Suun! When was it that you came to my palace?
When was it that you entered the inner chambers of the palace?
In this our palace
Our young love was like those of antiquity.
Suun!, look down with your doe-like eyes of crystal
And I will raise my shaggy, lion-like mane
Our love was like a word spoken by a deaf mute.
Before you blow out the heat of this holy candle
Suun!, take a look from out the side door.
The darkness and wind are closed out
As if embracing this eternal love
They are long kept outside the backdoor and disappear.
And now, to you there is a vast lake in a rich forest
And to me there is a great mountain range.
첫댓글 애절한 현실의 아픔이 느껴지네요....감사합니다.