|
A bad workman quarrels with his tools. (서투른 목수 연장 탓한다 A bad workman blames his tools.) |
A beacon does not shine on its base. (등잔 밑이 어둡다) |
A bird in the hand is worth two in the bush. (남의 돈 천 냥보다 제 돈 한 냥) |
A burnt child dreads the fire. (자라보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다) |
A clear stream is avoided by fish. (맑은 물엔 고기가 살지 않는다. ) |
Actions speak louder than words. (말보다는 행동) |
A corner stone meets the mason's chisel. (모난 돌이 정 맞는다) |
Add fuel to the fire. (불난 집에 부채질) |
A drop in the bucket. (새발의 피) |
A drowning man will catch at a straw. (물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡는다) |
A friend in need is a friend indeed. (어려울 때 친구가 진짜 친구다) |
After a storm comes a calm. (폭풍 뒤에 고요가 온다 - 고진감래) |
A good Jack makes a good Gill. (아내는 남편에게 달려 있다) |
A good medicine tastes bitter. (좋은 약이 입에 쓰다) |
A journey of a thousand miles begins with a single step.(천릿길도 한 걸음부터) |
A leopard cannot change his spots. (타고난 천성은 고칠 수 없다) |
A little knowledge is dangerous. (선무당이 사람 잡는다) |
A man is known by the company he keeps.(사람은 그가 사귀는 친구들에 의해 판단되어질 수 있다.) |
All that glitters is not gold . (번쩍이는 것이 다 금은 아니다. All is not gold that glitters.) |
All is well that ends well. (모로가도 서울만 가면 된다) |
All work and no play makes Jack a dull boy. (일만 시키고 놀지 못하게 하면 바보된다) |
Always put yourself in the other person's shoes. (항상 다른 사람의 입장이 되어보라.) |
A man is known by the company he keeps. (친구를 보면 사람을 알 수 있다. 유유상종) |
An early bird catches the worm. (부지런한 새가 벌레를 잡는다) |
A picture is worth a thousand words. (백문이 불여일견 To see is to believe. |
A rat in a trap. (독 안에 든 쥐) |
A rolling stone gathers no moss. (구르는 돌은 이끼가 끼지 않는다. 직업 등을 자주 바꾸지 마라. 부지런한 사람은 녹이 슬지 않는다) |
Art is long, life is short. (예술은 길고 인생은 짧다.) |
As a man sows, so he shall reap. (뿌린대로 거두리라, 인과응보 As one sows, so shall he reap. 콩심은 데 콩나고 팥 심은데 팥 난다. ) |
A sound mind in a sound body. (건강한 신체에 건전한 정신) |
As the twig is bent, so grows the tree. (될성부른 나무는 떡잎부터 안다) |
A stitch in time saves nine. (제때의 한 바늘은 나중에 아홉 바늘을 던다) |
As you make your bed, so you must lie on it. (자업자득) |
A tree is known by its fruit. (열매를 보면 나무를 안다.) |
A trouble shared is a trouble halved. (나누어진 문제는 반으로 줄어든 문제이다. 어려움은 나누면 반이 된다.) |
A watched pot never boils. (서두른다고 일이 되는 것은 아니다) |
A worm will turn. (지렁이도 밟으면 꿈틀한다) |