Tuesday- April 17, 2018
Power to Prevail with God and Men 하나님과 사람이 더불어 승리하는 힘
I have seen God face to face, and my life is preserved. Genesis 32:30. (창 32:30, 개정) 그러므로 야곱이 그 곳 이름을 브니엘이라 하였으니 그가 이르기를 내가 하나님과 대면하여 보았으나 내 생명이 보전되었다 함이더라
Those who exercise but little faith now, are in the greatest danger of falling under the power of satanic delusions and the decree to compel the conscience. And even if they endure the test they will be plunged into deeper distress and anguish in the time of trouble, because they have never made it a habit to trust in God. The lessons of faith which they have neglected they will be forced to learn under a terrible pressure of discouragement. 지금 믿음을 적게 연습하는 사람들은 실패할 가장 큰 위험 속에 있는데 사탄의 왜곡된 능력과 양심을 강요하는 교리의 강요 하에 있어서 이다. 심지어 그들은 시험을 견딘다할지라도 깊은 나락에 빠질 것이며 고통의 시간 비참하게 될텐데, 그들이 하나님을 믿는 습관을 만들지 못했기 때문이다. 그들이 가진 결핍된 믿음의 교훈는 절망의 두려운 압박감 아래 배우기를 강요받게될 것이다.
We should now acquaint ourselves with God by proving His promises. Angels record every prayer that is earnest and sincere. We should rather dispense with selfish gratifications than neglect communion with God. The deepest poverty, the greatest self-denial, with His approval, is better than riches, honors, ease, and friendship without it. We must take time to pray. If we allow our minds to be absorbed by worldly interests, the Lord may give us time by removing from us our idols of gold, of houses, or of fertile lands. 우리는 이제 그의 약속을 증명함으로써 하나님과 함께 스스로 익히게 될 것이다. 천사는 진지하고 진실된 매 순간의 기도를 기록한다. 우리는 하나님과의 부족한 교재 보다는 자기 영광을 더 내놓았다. 가장 깊은 결핍, 위대한 자기부인, 그분의 인정하심과 더불어 부요, 존귀, 편이함, 우정보다 더 낫다. 우리는 기도할 시간을 반드시 가져야 한다. 만일 우리가 세상적 관심에 의해 압력을 받도록 우리 마음을 허락하게 된다면, 주님께서는 우리에게 황금우상, 집, 비옥한 땅의 우상에로부터 제거할 시간을 주실 것이다.
The young would not be seduced into sin if they would refuse to enter any path save that upon which they could ask God’s blessing. If the messengers who bear the last solemn warning to the world would pray for the blessing of God, not in a cold, listless, lazy manner, but fervently and in faith, as did Jacob, they would find many places where they could say: “I have seen God face to face, and my life is preserved.” They would be accounted of heaven as princes, having power to prevail with God and with men.... 젊은 이들은 죄를 범하지 않을 것인데, 만일 그들이 요청하는 하나님의 복 위에 어떤 구원의 좁은 길에 들어서기를 거절 한다면이다. 만일 하나님의 복을 위하여 기도하라는 마지막 엄숙한 기별을 두려워 하는 기별자는 추위와 나른함과 나태함이 아닌 강렬함과 믿음 안에서 마치 야곱처럼 그들은 말하는 곳에서 많은 전할 곳들을 찾게 될 것이다. "나는 하나님을 대면하여 볼 것이며, 나의 생명은 보존 될 것이다." 그들은 왕자로서 하늘의 계정에 기록되어지고, 하나님과 사람으로 더불어 승리하는 능력을 얻을 것이다.
Now, while our great High Priest is making the atonement for us, we should seek to become perfect in Christ. Not even by a thought could our Saviour be brought to yield to the power of temptation.... Christ declared of Himself: “The prince of this world cometh, and hath nothing in me” (John 14:30).—The Great Controversy,(쟁 622, 623) 우리의 대제사장께서 우리를 위하여 속죄하고 계시는 오늘날, 우리는 그리스도 안에서 완전하여지고자 노력해야 한다. 우리 구주께서는 비록 생각으로라도 유혹의 힘에 굴복당하지 않으셨다. 사단은 사람의 마음 가운데 그가 발을 붙일 어떤 곳이 있는지 찾는다. 그러던 중 어떤 죄된 욕망을 품게 되면 그것을 발판으로 삼아 유혹의 힘을 발휘한다. 그러나 예수님께서는 “이 세상 임금이 오겠음이라 그러나 저는 내게 관계할 것이 없으니”(요 14:30)라고 친히 말씀하셨다.
Were not miracles wrought by Christ and His apostles? The same compassionate Saviour lives today, and He is as willing to listen to the prayer of faith as when He walked visibly among men. The natural cooperates with the supernatural. It is a part of God’s plan to grant us, in answer to the prayer of faith, that which He would not bestow did we not thus ask.—The Great Controversy, 525.
“그리스도와 그분의 사도들이 이적을 행하지 않았던가? 긍휼이 많으신 동일한 구주께서는 오늘날에도 살아 계신다. 그리고 그분께서 사람들과 함께 걸어 다니시던 그 당시와 마찬가지로 그분께서는 믿음으로 드리는 기도를 기쁜 마음으로 들어 주신다. 자연은 초자연적인 것과 협력한다. 우리가 기도하지 않으면 그분께서 주시지 않는 것을 믿음으로 드리는 기도에 대한 응답으로 우리에게 주시는 것이 하나님의 계획의 일부이다.”(쟁투, 525)
No man is safe for a day or an hour without prayer.... While we must constantly guard against the devices of Satan, we should pray in faith continually: “Lead us not into temptation.”—The Great Controversy, 530.
기도 없이는 하루도, 한 시간도 안전할 사람은 아무도 없다. ... 우리가 사탄의 사주를 받기를 대항하고 계속적인 인도하심을 받으려면, 우리는 계속적으로 기도해야 한다. 우리를 시험에 빠지지 않도록 이끌어라.
From Reflecting Christ - Page 121