victimize 의 어원은 우리말로 “바치삐지” 같아요
희생을 나타내니까요. 물론 “비참하지” 도 될 것 같습니다.
세계의 언어를 보니 “짤라버리지”, “풀어놨어 놔둬봤다”,
“때려삐”, “쪼르다”, “깎아내리는”, “패라고 뒀지”, “피해났나 봐”,
“망해버리는 거”, “망하지 망하는 거”,
“앞에서 뺏들었다지”, “꼴아박아 삐다”, “놔둬”등으로 나오네요
1815. victimize (빅터마이즈, 괴롭히다, 피해자로 만들다, 손해를 주다):
1. 바치삐지, 바쳐버리다가 어원.
2. 비참하지, 비참하다
* 남아프리카어: victimiseer (비참하지요, 바치삐지여)
* 카탈루냐어: victimitzer (비참했다지, 바쳐봤다지)
* 포르투갈어: vitimizar (비참해져)
* 스페인어: victimizar (비참해져)
* 핀란드어: vitimize (비참하지)
* 프랑스어: victimiser (비참했어)
* 중국어: 수해 (受害)
* 크로아티아어: zrtvovati (짤라버리지)
* 체코어: pronasledovat (풀어놨어 놔둬봤다)
* 덴마크어: til offer (때려삐)
* 네덜란드어: duperen (때리삐라는)
* 핀란드어: sortaa (쪼르다)
* 독일어: schikanieren (깎아내리는)
* 헝가리어: felaldoz (패라고 뒀지)
* 아이슬란드어: fornarlamba (피해났나 봐)
* 인도네시아어: mengorbankan (망해버리는 거)
* 말레이시아어: menjadi mangsa (망하지 망하는 거지)
* 아일랜드어: iospartach (앞에서 뺏들었다지)
* 이탈리아어: vittimizzare (비참했지)
* 일본어: 희생시키다
이지메루 (비참해)
* 한국어: 속이다
* 노르웨이어: bedra (뺏들어)
* 폴란드어: represjonowac (내버려줬나 볼까)
* 터키어: kurban etmek (꼴아박아삘까)
* 베트남어: lam nan nhan (나무라는)
lua doi (놔 둬)
victimize = 바치삐지, 바쳐버리다