Unprepared pivot to Asia
US must think more about national,historical rivalries
준비 안된 아시아로의 방향 전환
미국은 민족적 역사적 앙숙관계에 대해 더 심사숙고 해야 한다
Seoul and Tokyo are licking their wounds in the aftermath of their abortive
signing of a bijlateral itelligence-sharing agreement.Feeling no less disapp-
ointed would be Washington,which has prodded its two East Asian allies
to get closer to each other to form a tighter trilateral alliance.If the United States Keep helping Japan to push through this accord while a pro-u.s,
pro-Japanese government is in power in South Korea,however,it will be shortsighted diplomacy hurting its long-term interests.
한국과 일본 정부는 양국간 정보를 공유하는 협정의 체결이 실패한 것에 대해
절치부심 중이다.못지않게 실망한 것은 한층 견고한 삼각 동맹을 형성하기 위해 동아시아의 두 우방이 서로 상대에게 더욱 가깝게 다가가도록 부추긴 미 행정부였다.그러나 미국이 한국에 친미,친일 성향의 정부가 집권하는 동안 이 협정을 밀어붙이기 위해서 계속 일본을 돕는다면 이는 근시안적인 외교로 미국의 장기적 이익을 해치게 될 것이다.
Japan,in a reaction to economic and political declines, is apparently gripped by massive fervor for revivalism.Both ruling and opposition Japanese politi-cal parties are competing to return their country to the post-World War II ear,discarding their pacifist Constitution and become a "normal"meaning ca-pable of waging overseas military operations.
일본은 경제 및 정치적 쇠락에 대한 반작용으로 대대적인 복고주의 열풍에 사로잡혀 있음이 분명하다. 일본의 여야 정당들은 국가를 2차 대전 이전으로 돌려놓기 위해 경쟁하면서 평화 헌법을 내팽개치고 '보통 국가' 가 되려고 하는데 이는 해외에서 군사작전을 수행할 능력이 있는 나라를 뜻하는 말이다.
Almost not a week goes by without the Japanese leaders coming up with one revivalist idea or another.THe government there is moving to "national-
ize" thje disputed senkakun,or Diaoyutai in Chinese,islands, triggering angr-ry reactions from both China and Taiwan.Toky is also pushing to list the M-itsubishi Heavy industries'wartime shipyard in Nagasaki - where thousands of forced Korean laborers toiled and about 1,500 of them died because of the U.S atomic bombing -as a UNESCO cultural heritage.
거의 한 주도 거르지 않고 일본의 지도자들은 이런 복고적인 발상들을 토해
내고 있다.일본 정부는 분쟁지역인 센카쿠 혹은 중국어로는 다오위타이 열도
를'국유화'하려는 움직임으로 중국과 대만 양쪽 모두로부터 노기 띤 반응을 유발했다. 일본은 또한 수 천명의 한인 징용 노동자들이 일해쪽 그 중 1,500여 명은 미국의 원폭으로 숨졌던 미쓰비시 중공업의 나가사키 전시 조선소를 유내스코 문화 유적으로 등재하려 하고 있다.
These are worrisome moves,hardly imaginable had Tokyo paid even the
slightest attention to the sentiments of its two Northeast Asian neighbors, however ardent the Japanese Leaders'desire is find a breakthrough for in-
ternal internal inertia via provocation abroad.
이런 움직임들은 우려를 자아내며 해외에서의 도발을 통해 국내의 무기력에 대한 돌파구를 찾아내려는 일본 지도자들의 소망이 아무리 간절하더라도 일본 정부가 두 정북아 아웃국가의 감정에 조금의 주의라도 기울였다면 상상하기도 힘든 일이다.
Few Koreans - and Chinese for that matter - may be thinking Japjan's rash acts based on brazen justification of the past would be possible without the
tacit endorsement of the United States.
일본이 뻔뻔하게 과거를 합리화하고 또 이를 바탕으로 경박한 행동을 하는 것이 미국의 묵인이 없이 가능할 것이라고 생각하는 한국 국민은 거의 없을 것이며 이 점에 관한 한 중국 국민들도 마찬가지일 것이다.
No Asian government have said it publicly but they feel as if Washington is goading its past rival to contain a present one Seventy years is not a short time,but the U.S foreign policy planners appear to underestimate the resen-tment most East Asians, especially Koreans and Chinese,have toward their past aggressor,which cannot bedissipated so easily especially when the invader itself had shown little genuine signs of repentance.
어떤 아시아 정부도 공공연하게 말하지는 않았지만 그들은 마치 미국이 예전의 경쟁자를 꼬드겨서 현재의 경쟁자를 봉쇄하려 한다고 느끼고 있다.70년이 짧지는 않은 시간이지만 미국의 외교,정책입안자들은 대부분의 동아시아 사람들이 과거의 침략국에 대해 느끼는 분노를 과소평가 하는 것 같은것 같은데 이러한 원한은 쉽사리 사라지지 않으며 특히 침략국 자신이 진정한 회개의 표시를 별로 보이지 않았기 때문에 더욱 그렇다.
Most Koreans feel gratefrul toward the U.S.as their liberator and benefac-tor Going back further in history, however,there are views that regard Am-erica as the endonser of Japan's colonization of Korea through the Taft-
Katsura agreement, and later,as a divider of the Korean Feninsula.
대부분의 한국 사람들은 해방자로 또 은인으로 미국에 대해 고맙게 느낀다. 그러나 역사를 더 거슬러 가면 미국이 태프트-카쓰라 밀약을 통해 일본이 한국으 식민지화 하는 석에 대해 승인하고 나중에는 한반도를 분할한 당사자로 보는 견해가 있다.
The ambivalence many Koreans have toward the United States turns to skepticism whenever America appears to defend the former colonizer.Even
a seemingly Korea and Japan as the Sea of Japan,instead of East Sea, can
deepen their suspicion about Washington's intention.
이렇듯 많은 한국사람들이 미국에 대해 가지고 있는 양면적 감정은 미국이 한국의 예전 식민주의자를 두둔하는 듯이 보일 때마다 회의적 감정으로 변한다.심지어 사소해 보이는 행동 즉 미국이 한-일 양국간의 바다를 동해가 아니라 일본해라고 쓰는 것을 지지하는 것 등이 미국의 의도에 대한 한국 사람들의 의구심을 심화시킬 수 있다.
The Barack Obama administration's pivot to Asia may be inevitable,given
this continent's economic vibrancy and strategic importance.But Washington needs to take national and historical into account in coming back to Asia.
버락 오바마 행정부의 아시아로으 방향 전환은 이 대륙의 경제 활력이나 전략적 중요성에 비추어 불가피할 지 모른다.그러나 미국은 아시아로 돌아오기에 앞서 주요 아시아 국가들 간의 국가적, 역사적인 적대감과 과거 스스로의 정책 실수 등을 감안해야 한다.
Most of all, no new U.S. policy should result in reviving a Cold War, which has long ended in Europe,in Asia.
무엇보다고 어떠한 새로운 미국의 정책도 그것이 유럽에서는 오래 전에 끝난 냉전을 아시아에서 되살리는 결과가 되어서는 안된다.