|
호세아서 9
이스라엘에게 경고하다
[1] 이스라엘아, 기뻐하지 마라. 다른 민족들처럼 기뻐 뛰지 마라. 너희는 너희 하느님을 떠나 불륜을 저지르고 모든
곡식 타작마당에서 해웃값 받기를 좋아하였다.
Rejoice not, O Israel, exult not like the nations! For you have been unfaithful to your God, loving a harlot's hire
upon every threshing floor.
Non darti alla gioia, Israele,
non far festa con gli altri popoli,
perchè hai praticato la prostituzione,
abbandonando il tuo Dio,
hai amato il prezzo della prostituzione
su tutte le aie da grano.
Ne te réjouis pas, Israël, ne jubile pas comme les peuples, car tu as pratiqué la prostitution loin de ton Dieu,
et tu en aimes le salaire sur toutes les aires à blé.
Noli laetari, Israel;
noli exsultare sicut populi,
quia fornicatus es a Deo tuo,
dilexisti mercedem super omnes areas tritici.
[2] 그러나 타작마당과 포도 확은 그들을 먹이지 못하고 햇포도주는 그들을 속이고 말리라.
Threshing floor and wine press shall not nourish them, the new wine shall fail them.
L'aia e il tino non li nutriranno
e il vino nuovo verrà loro a mancare.
L’aire à blé et le pressoir ne nourriront pas tes fils, et le vin nouveau les décevra.
Area et torcular non pascet eos,
et vinum mentietur eis.
[3] 주님의 땅에서 그들은 살 수 없으리라. 에프라임은 이집트로 돌아가고 아시리아에서 부정한 음식을 먹으리라.
They shall not dwell in the LORD'S land; Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria they shall eat unclean food.
Non potranno restare nella terra del Signore,
ma Efraim ritornerà in Egitto
e in Assiria mangeranno cibi immondi.
Ils n’habiteront plus le pays du Seigneur : Éphraïm retournera en Égypte, et en Assour ils mangeront des
aliments impurs.
Non manebunt in terra Domini:
revertetur Ephraim in Aegyptum,
et in Assyria pollutum comedent.
[4] 그들은 주님께 포도주를 부어 드릴 수 없고 그들의 희생 제물도 그분께 달갑지 않으리라. 그것은 초상집 음식과
같아 그것을 먹는 자마다 부정하게 되리라. 그들의 음식은 저희 목구멍을 위한 것일 뿐 주님의 집에는 들여갈 수 없다.
They shall not pour libations of wine to the LORD, or proffer their sacrifices before him. Theirs will be like
mourners' bread, that makes unclean all who eat of it; Such food as they have shall be for themselves; it cannot
enter the house of the LORD.
Non faranno più libazioni di vino al Signore,
i loro sacrifici non gli saranno graditi.
Pane di lutto sarà il loro pane,
coloro che ne mangiano diventano immondi.
Il loro pane sarà tutto per loro,
ma non entrerà nella casa del Signore.
Ils ne verseront plus de vin en libation pour le Seigneur, leurs sacrifices ne lui plairont plus ; ce sera pour eux
comme un pain de deuil : tous ceux qui le mangent deviendront impurs ; ce pain-là ne sera que pour eux, il
n’entrera pas dans la Maison du Seigneur.
Non libabunt Domino vinum,
et non placebunt ei sacrificia eorum;
quasi panis lugentium erunt eis:
omnes, qui comedent eum, contaminabuntur,
quia panis eorum erit tantummodo pro vita ipsorum;
non intrabit in domum Domini.
[5] 그러니 축일과 주님의 축제일에 너희는 어떻게 하려느냐?
What will you do on the festival day, the day of the LORD'S feast?
Che farete nei giorni delle solennità,
nei giorni della festa del Signore?
Que ferez-vous alors au jour de la Rencontre, au jour de la fête du Seigneur ?
Quid facietis in die sollemni,
in die festivitatis Domini?
[6] 보라, 그들이 파멸을 피해 간다 하여도 이집트가 그들을 모아들이고 멤피스가 그들을 묻으리라. 은으로 된 그들의
보화는 쐐기풀이 차지하고 엉겅퀴가 그들의 천막에 들어앉으리라.
When they go from the ruins, Egypt shall gather them in, Memphis shall bury them. Weeds shall overgrow their
silver treasures, and thorns invade their tents.
Ecco sono sfuggiti alla rovina,
l'Egitto li accoglierà,
Menfi sarà la loro tomba.
I loro tesori d'argento passeranno alle ortiche
e nelle loro tende cresceranno i pruni.
Car voilà qu’ils ont fui devant la destruction ; l’Égypte les rassemble, Memphis les enterre ; l’ortie héritera de
leurs trésors d’argent, les ronces envahiront leurs tentes.
Ecce enim profecti sunt a vastitate;
Aegyptus congregabit eos,
Memphis sepeliet eos:
desiderabile argentum eorum
urtica hereditabit,
spina in tabernaculis eorum.
[7] 징벌의 날이 왔다. 보복의 날이 왔다. 이스라엘이 소리친다. “저 예언자는 어리석다. 영을 받은 저 사람은 미쳤다.”
네 죄악이 커서 적대심도 그렇게 큰 것이다.
They have come, the days of punishment! they have come, the days of recompense! Let Israel know it! "The
prophet is a fool, the man of the spirit is mad!" Because your iniquity is great, great, too, is your hostility.
Sono venuti i giorni del castigo,
sono giunti i giorni del rendiconto,
- Israele lo
sappia:
un pazzo è il profeta,
l'uomo ispirato vaneggia -
a causa delle tue molte iniquità,
per la gravità del tuo affronto.
Ils sont arrivés, les jours du châtiment, ils sont arrivés, les jours de la rétribution : qu’Israël le sache ! Le
prophète devient fou, l’homme inspiré délire ; à cause de la grandeur de ta faute, grande est l’hostilité contre toi.
Venerunt dies visitationis,
venerunt dies retributionis:
sciat Israel!
stultus � clamet � est propheta;
insanus vir spiritalis�.
Secundum multitudinem iniquitatis tuae
multae sunt inimicitiae tuae.
[8] 예언자는 나의 하느님을 위한 에프라임의 파수꾼. 그러나 그가 가는 길마다 새잡이 그물이 쳐 있고 적대심이 그
예언자의 하느님 집에까지 자리 잡고 있다.
A prophet is Ephraim's watchman with God, yet a fowler's snare is on all his ways, hostility in the house of his God.
Sentinella di Efraim è il profeta con il suo Dio;
ma un laccio gli è teso su tutti i sentieri,
ostilità fin nella casa del suo Dio.
La sentinelle d’Éphraïm, le prophète, est avec mon Dieu ; un filet d’oiseleur est sur tous ses chemins, l’hostilité
atteint la maison de Dieu.
Speculatur Ephraim, populus Dei mei, prophetam;
laqueus aucupis super omnes vias eius,
inimicitiae in ipsa domo Dei eius.
[9] 기브아의 그때처럼 그들은 깊이 타락하였다. 그분께서는 그들의 죄악을 기억하시고 그들의 죄를 벌하시리라.
They have sunk to the depths of corruption, as in the days of Gibeah; He shall remember their iniquity and punish
their sins.
Sono corrotti fino in fondo,
come ai giorni di Gàbaa:
ma egli si ricorderà della loro iniquità,
farà il conto dei loro peccati.
Ils ont touché le fond de la corruption, comme aux jours de Guibéa. Dieu se souviendra de leur crime, il fera le
compte de leurs péchés.
Profunde peccaverunt
sicut in diebus Gabaa;
recordabitur iniquitatis eorum
et visitabit peccata eorum.
바알 프오르에서 지은 죄와 그 벌
[10] 내가 처음 만났을 때 이스라엘은 광야의 포도송이 같았다. 내가 처음 보았을 때 너희 조상들은 첫 절기의
무화과나무 맏물 같았다. 그러나 바알 프오르에 이르자 그들은 우상에 몸을 바쳐 저희가 사랑하던 것처럼
혐오스럽게 되어 버렸다.
Like grapes in the desert, I found Israel; Like the first fruits of the fig tree in its prime, I considered your fathers.
When they came to Baal-peor and consecrated themselves to the Shame, they became as abhorrent as the thing
they loved.
Trovai Israele come uva nel deserto,
riguardai i vostri padri
come fichi primaticci al loro inizio;
ma essi appena arrivati a Baal-Peòr
si consacrarono a quell'infamia
e divennero abominevoli
come ciò che essi amavano.
Comme des raisins au désert, j’avais trouvé Israël ; comme un premier fruit sur un jeune figuier, j’avais vu vos
pères. Mais eux, arrivés à Baal-Péor, ils se sont voués à la Honte, ils sont devenus aussi horribles que l’objet de
leur amour.
Quasi uvas in deserto
inveni Israel,
quasi prima poma ficulneae in initio eius
vidi patres vestros;
ipsi autem intraverunt ad Baalphegor
et se consecraverunt Confusioni
et facti sunt abominabiles
sicut id, quod dilexerunt.
[11] 에프라임의 영광은 새처럼 날아가 버려 더 이상 출산도 임신도 수태도 없으리라.
The glory of Ephraim flies away like a bird: no birth, no carrying in the womb, no conception. Were they to bear
children, I would slay the darlings of their womb.
La gloria di Efraim volerà via come un uccello,
non più nascite, né gravidanze, né concepimenti.
Éphraïm ! Comme un oiseau s’envolera ta gloire, dès la naissance, dès la grossesse et la conception.
Ephraim quasi avis avolabit gloria eorum,
a partu et ab utero et a conceptu.
[12] 그들이 자식들을 기른다 하여도 나는 한 사람도 남김없이 앗아 가 버리리라. 내가 그들에게서 떠날 때 그들은
진정 불행하게 되리라.
Even though they bring up their children, I will make them childless, till not one is left. Woe to them when I turn
away from them!
Anche se allevano figli,
io li eliminerò dagli uomini;
guai a loro, se io li abbandono.
Même s’ils élèvent des fils, je les en priverai avant qu’ils aient l’âge d’homme. Oui, malheur à eux, quand je
m’en éloignerai !
Quod si et enutrierint filios suos,
absque liberis eos faciam, absque hominibus;
sed et vae eis,
cum recessero ab eis!
[13] 제가 보기에 에프라임은 풀밭에 심긴 티로와 같았습니다. 그러나 이제 에프라임은 제 자식들을 도살자에게 끌고
가야 합니다.
Ephraim, as I saw, was like Tyre, planted in a beauteous spot; But Ephraim shall bring out his children to the slayer.
Efraim, lo vedo, ha fatto dei figli una preda
su luoghi verdeggianti.
Efraim tuttavia condurrà i figli al macello.
Éphraïm, je le vois comme une autre Tyr plantée dans un pâturage, mais il fait partir ses fils au-devant du tueur.
Ephraim, ut vidi, in venationem posuit sibi filios suos,
et Ephraim educit ad interfectorem filios suos.
[14] 주님, 그들에게 주십시오. 무엇을 주시렵니까? 아이 배지 못하는 태를, 말라붙은 젖가슴을 주십시오.
Give them, O LORD! give them what? Give them an unfruitful womb, and dry breasts!
Signore, dà loro... Che darai?
Un grembo infecondo e un seno arido!
Donne-leur, Seigneur, – et que vas-tu donner ? – donne-leur ventre stérile et seins desséchés.
Da eis, Domine! Quid dabis eis?
Da eis vulvam sine liberis et ubera arentia!�.
길갈에서 지은 죄와 그 벌
[15] 그들의 모든 악이 길갈에서 드러나 그곳에서 내가 그들을 미워하게 되었다. 그들의 악한 행실 때문에 나는
그들을 내 집에서 쫓아내리라. 나는 더 이상 그들을 사랑하지 않으리라. 그들의 대신들은 모두 반항이나 하는 것들.
All their wickedness is in Gilgal; yes, there they incurred my hatred. Because of their wicked deeds I will drive
them out of my house. I will love them no longer; all their princes are rebels.
Tutta la loro malizia s'è manifestata a Gàlgala,
è là che ho preso a odiarli.
Per i loro misfatti
li scaccerò dalla mia casa,
non avrò più amore per loro;
tutti i loro capi sono ribelli.
Toute leur malice est à Guilgal : c’est là que je les ai pris en haine. À cause de la méchanceté de leurs actes, je
les chasserai de ma maison, je cesserai de les aimer : ils sont rebelles, tous leurs princes.
Omnes nequitiae eorum in Galgala,
profecto ibi exosos habui eos.
Propter malitiam operum eorum
de domo mea eiciam eos.
Non addam ut diligam eos;
omnes principes eorum rebelles.
[16] 에프라임은 찍히고 뿌리가 말라 열매를 맺지 못하리라. 그들이 자식들을 낳는다 하여도 나는 그들의 태에서
나온 그 소중한 것들을 죽이리라.
Ephraim is stricken, their root is dried up; they shall bear no fruit.
Efraim è stato percosso,
la loro radice è inaridita,
non daranno più frutto.
Anche se generano, farò perire
i cari frutti del loro grembo.
Éphraïm a été frappé, leur racine s’est desséchée, ils ne feront pas de fruit ! Même s’ils enfantent, je ferai
mourir les trésors de leur ventre.
Percussus est Ephraim,
radix eorum exsiccata est,
fructum nequaquam facient;
quod si et genuerint,
interficiam amantissima uteri eorum �.
[17] 그들이 그분의 말씀을 듣지 않았으니 나의 하느님께서 그들을 배척하시리라. 그리하여 그들은 민족들 사이에서
떠돌이가 되리라.
My God will disown them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations.
Il mio Dio li rigetterà
perchè non gli hanno obbedito;
andranno raminghi fra le nazioni.
Mon Dieu les rejettera, car ils ne l’ont pas écouté : ils s’en iront, errant parmi les nations.
Abiciet eos Deus meus,
quia non audierunt eum;
et erunt vagi in nationibus.