이 그림은 퀸틴 마시스(1460~1530)의 그림인데요, '환전상과 그의 아내' 또는 '은행가와 그의 아내' 어떤 사람은 '고리대금업자와 그의 아내'라고도 번역하여 16세기 자본가인 부르주아의 이중성을 비판하는 그림이라고 합니다. 간혹 인문학 강좌에서 손으로는 성경책을 넘기지만 눈은 남편의 금을 재는 저울과 돈에 더 큰 관심을 두고있는 아내의 모습에서 오늘날의 종교인의 이중성을 꼬집기도 하더군요.
그런데 그림을 해석하는 사람마다 아내의 손에 든 책을 '성경책'이라고도 하고 어떤 사람은 '기도서'라고 하기도 하는데요... 그림은 1514년 작품이라고 합니다.
Q1. 저는 아내의 손에 있는 것이 기도서인지, 성경책인지 문득 궁금합니다.
Q2. 만약 성경책이라면 당시 성경책에 저런 큰 그림(성모자 그림)이 삽화로 들어가기도 했는지 궁금하구요, 또 잘사는 상인들은 성경구입이 쉬웠는지도 궁금합니다.
Q3. 만약 저 책이 성경이라면 어떤 종류의 성경일까요? 또 어떤 언어 였을까요?
첫댓글 자유게시판에 질문하려다가 Q&A 게시판이 더 어울릴듯 하여 질문드려봅니다....
여기에 올리시길 잘 하셨어요^^
좋은 포스팅과 질문 감사합니다. 현재 외부에서 핸드폰으로 보는데 실내에서 피시로 잘 보고 답글 드릴게요.
저도 좀 알아보았는데요. 아마 기도서일 것 같아요. 삽화가 저리 들어가 있고 책 두께가 아주 두껍지 않은 걸 보면요. 그리고 화가 쿠엔틴 마시스가 벨기에 플랑드르(칼빈의 부인 이들레트의 전 남편이 살았던 곳이기도 함) 지방에서 활동한 것을 보면 불어로 된 책이며, 가톨릭교회에서 사용하는 기도서 같습니다. 미술평론가들의 해설도 보면 기도서라고 하고요.
환전상이기 때문에 경제적 여유가 있었고 책도 가질 수 있는 여유가 있었을 것 같아요.^^
네, 저도 공감합니다.
오~~ 기도서군요!
그렇다면 추가 질문인데요...가령 쿠텐베르크 성경 같은걸 사서 갖고 있다 하더라도 당시 상인이 라틴어를 읽었을까 궁금하기도 했습니다. 그럴 가능성도 있을까요?
@아파르 상인이 라틴어를 잘 읽지 못했을 것 같아요. 물론 귀족이나 특수한 신분이라면 어릴 때 고전어 선생을 통해 교육을 받았을 수도 있겠지만...당시엔 고전어 같은 수업을 들을려면 재력이 있어야 했죠.
@코람데오 역시 그렇군요~ 정말 감사합니다!!
저는 일부러 검색을 안 하고 그냥 그림을 확대해서 보았어요. 16세기 성경에 저렇게 크게 그림이 들어가기는 어려웠을 것 같습니다.
기독교인의 이중성을 꼬집는다면 기독교 서적인데 성경이 아니라면 기도서일 가능성이 높아 보입니다.
네~어느 영상에서 사회학교수가 이 그림을 가지고 부르주아 계급에 대한 설명을 하는 영상을 보았는데, 그림 속 책이 성경이라고 하길래 급 궁금해져서 질문 글을 올렸습니다. 대학 교수들도 자기 분야가 아니것은 틀릴수도 있겠어요....
댓글에 감사드립니다~
@아파르 아마 기독교 신학 외의 타 학문 학자들은 성경과 기도서를 퉁 쳐서 성경으로 볼 수도 있을 것 같습니다.
@장코뱅 아~ 그럴수도 있겠네요!
감사합니다~^^
a1.최소한 기도서이고요. 성경은 아닌 것 같습니다.
a2. 가난한 자들은 성경은 물론 일반적인 종이 책도 사기 어려웠고요. 문맹률이 높아서 성경과 책을 읽기 어려웠습니다. 반면에 부르조아 상공인들은 각종 계약서를 작성하며 문해력이 있었고요. 성경 등 책을 살 돈이 있었습니다.
a3. 16세기 프랑스어 성경 관련하여 음모론자들의 주장이 많으므로 주의를 요하는데요. 이 부분은 더 알아 보겠습니다.
네~~ 기도서군요!
올리베땅 성경이라는 것도 있었군요~
성경책의 역사에 관련된...평신도도 읽을 만한 쉬운 책이 있을까요? 추천 부탁드립니다.
@아파르 그 올리베땅을 가지고 음모론 주장자들이 포스팅을 많이 올리고 있습니다. 그래서 자칫 주의를 요합니다.
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.22.12.19 18:31
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.22.12.19 18:20
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.22.12.19 18:36
@아파르 건전하고 비교적 안전한 책으로 알아 보겠습니다. 아파르님 덕분에 저도 더 분발하게 되어 감사합니다.
@장코뱅 보잘것없는 질문에 친절히 답해주시고 더불어 주의사항도 알려 주시니 정말 감사합니다.
@아파르 아래 논문 중 III장. 유럽어 성경번역과 종교개혁 참조 바랍니다.
성경 번역이 선교에 미친 영향에 대한 역사적 고찰 / 권성찬
이 논문은 국회도서관에 공개돼 있으므로 "초신자 신학공부" 게시판에 올려 놓습니다.
https://cafe.daum.net/1107/YDR0/43
@장코뱅 감사합니다~👍
@장코뱅 좋습니다.