Ave verum corpus - E. Elgar
성체 안에 계신 예수 (합창과 오르간)
이 곡은 <위풍당당 행진곡>이나 <사랑의 인사>, 첼로협주곡 등으로 일반인들에게도 잘 알려진 19세기 영국의 작곡가인 에드워드 엘가(1857-1934)의 작품입니다. ’오, 참된 육신이여’라는 가사로 시작하는데, 가톨릭성가집 194번(모차르트 작)에서처럼 ’성체 안에 계신 예수’라고 의역하는 경우도 많습니다.
소프라노가 멜로디를 노래하고 4부합창이 반복하는 식의 단순한 구성이지만, 합창과 오르간이 오로지 이 가사에 집중하여 차분하고 간절하게 기도합니다. 그 단순함과 차분함 속의 절절함은 "그 뚫린 가슴에서 물과 피를 흘리셨네."하는 부분에서 더욱 특별하여, 함께하는 사람들의 가슴을 적십니다.
Ave verum corpus, natum ex Maria Virgine,
아베 베룸 꼬르푸스 나뚬 엑스 마리아 비르지네
vere passum, immolatum in cruce pro homine.
베레 빠쑴 임몰라뚬 인 꾸르체 쁘로 오미네.
Cujus latus perforatum vero fluxit sanguine;
꾸유스 라뚜스 빼르포라뚬 베로 플루씩 쌍귀네
Esto nobis praegustatum, mortis in examine.
에스토 노비스 쁘레구스따뚬 모르티스 인 엑싸미네
O pie, O dulcis Jesu Fili Mariae.
오 삐에 오 둘치스 제수 휠리 마리애.
오, 동정 마리아께 나신 참된 육신이여,
십자가상 모진 수난과 죽음은 인류를 위함이네.
그 뚫린 가슴에서 물과 피를 흘리셨네.
저희들이 죽을 때에 그 수난을 생각하게 하소서.
오 자애롭고 너그러우신, 마리아의 아들 예수님.
이곡은 엘가의 세 개의 모테트 중 한 곡인 “Ave verum”입니다.
에드워드 엘가(Edward Elgar, 1857~1934)의 세 개의 모테트(Three motes, Op.2)1887년 작곡했으며, “아베 베룸 코르푸스(Ave verum, 성체안에 계신 예수), 아베 마리아(Ave Maria, 성모송), 아베마리스 스텔라(Ave Maris Stella,바다의 별이시여),세 곡으로 이루어졌습니다. 엘가는 영국인임에도 영국국교회가 아닌 가톨릭 신자였습니다. 엘가의 어머니가 그를 낳기 얼마 전에 가톨릭으로 개종했고 아버지의 반대에도 불구하고 아들에게 가톨릭 세례를 받게 했습니다. 덕분에 영국국교회의 합창음악이 녹아든 가톨릭 교회음악이 탄생하게 되었습니다.
'Ave Verum Corpus' 는 한국어로 '존귀하신 예수'라고 번역합니다.
그러나 '존귀하신 예수의 주검'이 더 본래의 뜻에 가까울 것이라고 생각 됩니다.
가사는 라틴어 입니다. 아시다 시피 , 라틴어는 글자로만 남아있는 언어 입니다.
따라서 어떻게 발음하느냐 하는 문제가 항상 나옵니다. 로만 카톨릭 교회에서는
' 에클레시아스티칼 라틴 (Ecclesiastical Latin)' 이라는 발음 기준을 사용합니다.
그러나, 다른 기준을 사용하는 곳도 많으며 , 음악에서는 레코딩을 들어 보면 ,
'J' 나 'C' 의 발음을 자기들 모국어에 준해서 발음하는 것을 자주 봅니다.
아마도 노래하기 쉬운 발음을 선호하는것 같습니다.
이 곡을 형식으로 분류하면 '모텟' (Motet)에 속합니다. 모텟이란 AD 350 , 400년 경 부터 , 즉 , 기독교가 로마 제국의 국교로 되었을 무렵부터 단성부로 시작된 교회음악이며, 시간이 지날수록 다성부로 발전하고, 반주에 다양한 악기들이 도입 되면서,
19세기쯤에는 거의 쓰이지 않습니다. 그러나, 전에 쓰인 좋은 곡들이 많이 남아있습니다.
Ave verum corpus
Ave verum corpus, natum de Maria Virgine:
Ave | verum | corpus | natum | de | Maria | Virgine: |
만세, 행복하기를 (환영·축복의 인사) | 참 | 몸, 육신 | 태어나다 | ~의 | 마리아 | 처녀 |
만세! 처녀 마리아로부터 태어난 참 육신 |
Vere passum, immolatumIn in cruce pro homine:
Vere | passum, | immolatumIn | in | cruce | pro | homine: |
참된 | 고통을 받았다 | 신께 제물이 되었다 | 위에 | 십자가 | ~위해 | 인류 |
인류를 위해 십자가 위에서 신체 제물이 되어 참된 고통을 받았다. |
Cujus latus perforatum, unda fluxit sanguine:
Cujus | latus | perforatum, | unda | fluxit | sanguine: |
누구의 | 옆에 | 구멍이 뚫렸다 | 어디서, ~어디 | 흘렀다 | 피 |
어떤이 옆에서 구멍이 뚫려서 물과 피를 흘렸다. |
Esto nobis prægustatum in mortis examine.
Esto | nobis | prægustatum | in | mortis | examine |
이다 | 우리를 위해 | 전조, 미리 알다 | 안에 | 죽음의 | 무게 ~ 이다 |
우리를 위해 죽음의 무게를 미리 아셨다.(우리를 위해 죽으실 것을 미리 아셨다) |
O Jesu dulcis, O Jesu pie, O Jesu fili Mariæ.
O | Jesu | dulcis, | O | Jesu | pie, | O | Jesu | fili | Mariæ. |
오 | 예수 | 달콤한 | 오 | 예수 | 경건한 | 오 | 예수 | 아들 | 마리아의 |
오 예수 달콤한, 오 예수 경건한(깨끗한), 오 예수 마리아의 아들 |
miserere mei. Amen
miserere | mei | Amen |
자비를 베푸소서 | 내 위 | 아멘 |
나에게 자비를 베푸소서. 아멘 |
https://youtu.be/XZmMe71RrtU
https://youtu.be/CQO44lKi6Oo
https://youtu.be/Ni-13FdLj-E
https://youtu.be/6owEI5q-oHE
https://youtu.be/9_yMZ3weN3Y
https://youtu.be/hAnwMQNq-Z0