창 1:2 "땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음
위에 있고 하나님의 신은 수면에 운행
(hovering over;메라헤페트) 하시니라."
이 산은 "몽블랑 산"이다 너무 아름다워 이 산
밑에 있는 작은 마을에사 점심을 먹었으나
케이블카를 타지못했던 그 산이다.
이 사진은 볼때마다 "메라헤페트" 가 생각난다.또 안개가 가득 덮혀 있는 겨울 풍경을 볼때마다
나는 산길을 걸으며 성령께서 나의 주위와 나를 Hovering over 하심을 몸으로 느낀다.
"메라헤페트" 아침마다 나의 책상 앞에 써놓고 하루의 삶을 시작하며
"사랑합니다, 감사 합니다,맡김니다" 로 하루가 시직된다.
창 2:6 "안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라" 나는 "메라헤페트" 단어를 너무나 사랑한다.
첫댓글 hovering over으로 번역된 원어 (מְרַחֶ֖פֶת) 는 ((mə·ra·ḥe·p̄eṯ)으로 발음합니다.
히브리 문법으로 설명드리면 이 동사는 현재진행형으로 해석할 수 있습니다.
따라서 태초에 "운행하셨던" 하나님의 영께서 "오늘날에도 지속적으로 운행하고 계신다"하는 의미가 포함되어 있다고 할 수 있겠습니다
언제나 자세하게 설명해 주셔서 감사합니다.