청평조(清平調)는 당나라 시대의 악곡명에서 유래한 사패(詞牌)로, 당나라 시인 이백(李白)이 당 현종과 양귀비에 대해 쓴 유명한 시입니다.
이 시들은 모란꽃과 양귀비의 아름다움을 빗대어 표현했으며, 특히 "구름을 보면 그대의 옷자락, 꽃을 보면 그대의 얼굴이 떠오르네"라는 구절이 유명합니다.
청평조의 의미 악곡명 → 사패:
원래는 당나라 시대의 평화로운 분위기의 악곡 제목이었으나, 나중에는 이 악곡의 가락에 맞춰 쓴 시의 양식을 '사패'라고 부르게 되었습니다.
시: 이백이 지은 세 편의 시를 가리키며, 모란꽃의 아름다움을 양귀비에 비유하여 노래한 것이 특징입니다.
내용
(雲想衣裳花想容\):
구름을 보면 그대의 옷자락이, 꽃을 보면 그대의 얼굴이 떠오른다
(春風拂檻露華濃\):
봄바람이 난간을 스칠 때 꽃에 맺힌 이슬이 더욱 짙어진다
양귀비의 화사함을 표현한 것입니다.
작품: 이백이 '청평조'라는 제목으로 쓴 세 편의 시로, 오늘날에는 이 시들을 노래로 만든 여러 버전이 있습니다. 대표적으로 등려군과 왕비가 부른 버전이 유명합니다.
清平調(청평조)
雲想衣裳花想容,
yun xiang yi shang hua xing rong,
구름은 옷인듯 꽃은 얼굴인듯 한데
春風拂檻露華濃
chun feng fu kan lu hua nong
봄바람 난간에 나부끼고 이슬은 무성하네요
若非群玉山頭見
ruo fei qin yu shan tou jian
군옥산 꼭대기에서 보는 것이 아니라면
會向瑤臺月下逢
hui xiang yao tai yue xia feng
요대의 달 아래서나 만나볼 수 있겠죠
一枝穠艷露凝香
yi zhi nong yan lu ning xiang
나뭇가지에 이슬이 향기롭게 맺혔네요
雲雨巫山枉斷腸
yun yu wu shan wang duan chang
무산의 비구름이 애가 탐을 어찌할까요
借問漢宮誰得似,
jie wen han gong shei de si
물어봅니다. 한 궁궐의 어느 누가 이 사람과 비슷하기나 했느냐고요
可憐飛燕倚新妝
ke lian fei yan yi xin zhuang
불쌍한 비연이 새 단장하고 나타났네요
名花傾國兩相歡
ming hua qing guo liang xiang huan
고운 꽃과 절세미인 둘 다 즐거워하니
長得君王帶笑看
chang de jun wang dai xiao kan
언제나 웃음 띤 임금의 사랑을 받는군요
解釋春風無限恨
jie shi chun feng wu xian hen
봄바람의 끝없는 한을 풀어버리고서는
沈香亭北倚闌幹
chen xiang ting bei yi lan gan
침향정 북쪽에서 난간에 기대어 섰군요
李白 淸平調 三首
〈청평조 첫 번째 시>
雲想衣裳花想容 운상의상화상용
春風拂檻露華濃 춘풍불함로화농
若非群玉山頭見 야비군옥산두견
會向瑤臺月下逢 회향요대월하봉
구름 같은 저고리와 치마, 꽃 같은 얼굴
봄바람이 난간에 스치고 이슬방울 짙어진다
만약 군옥산(群玉山) 꼭대기에서 보지 못한다면
요대(瑤臺) 달빛 아래에서 만나리라
<청평조 두 번째 시〉
一枝紅豔露凝香 일지홍염로응향
雲雨巫山枉斷腸 운우무산왕단장
借問漢宮誰得似 차문한궁수득사
可憐飛燕倚新妝 가련비연의신장
한 가지 붉은 꽃, 이슬에 향기 어려 있는데
무산의 운우지정에 공연히 애만 끊었구나
묻노니 한나라 궁실엔 누가 이와 같을까
아름다운 비연(趙飛燕)도 새 단장 해야 하리
<청평조 세 번째 시〉
名花傾國兩相歡(명화경국량상환)
常得君王帶笑看(상득군왕대소간)
解釋春風無限恨(해석춘풍무한한)
沈香亭北倚闌干(침향정북의난간)
모란과 경국지색(傾國之色), 둘이 서로 기뻐하니
항상 군왕은 웃음 지으며 바라본다
봄바람의 무한한 한을 풀어버리고
침향정 북쪽 난간에 기대어 있다
https://youtu.be/QTh-LIfzPEc?si=REFoBnaN6tPTJZcs
https://youtu.be/e_F9kS8-mBI?si=ZyKVw3957pUOiVxD
청평조 삼수(淸平調三首)
이백(李白;701-762)
'청평조(淸平調)'는 본래 악부(樂府)의 제목이며 당나라 현종과 양귀비에 얽힌 이야기이다. 당나라 현종이 침향정(沈香亭) 앞에다 모란을 심고 그 꽃이 만개했을 때, 양귀비와 함께 노닐며 잔치를 베풀었는데, 그 정경을 당시의 궁중시인이었던 이태백에게 노래하도록 하였던 것이다. 이에 이태백은 술에 만취되었으나 즉석에서 귀비의 아름다움을 칭송한 연작 3수를 지었다.
이 三首의 시는 이백에게는 영예와 모욕을 동시에 안겨다 준 것이었다.
처음에는 현종과 양귀비의 총애를 받았으나 이를 시기한 宦官高力士(환관고력사)의 모함에 의해 이백은 궁중에서 쫓겨나게 되었다.
고력사는 이 시에서 이백이 양귀비를 천한 출신이자 끝에가서는 평민의 몸으로 쫓겨나 스스로 목숨을 끊었던 조비연(趙飛燕;前漢 성제의 황후)에 비유했다고 하여 양귀비로 하여금 이백을 쫓아내게 했던 것이다.
雲想衣裳花想容(운상의상화상용) :
‘雲想’과 ‘花想’의 ‘想’은 ‘像’과 같은 뜻으로 구름 모양에 양귀비의 치마저고리를 비유하고, 꽃의 모습에 그녀의 얼굴을 비유한 것이다. 여기서 꽃은 모란을 지칭한다.
檻(함) : 난간 또는 격자가 있는 창문을 지칭한다.
露華(로화) : 이슬방울을 꽃에 비유한 표현이다.
群玉山(군옥산) : 신화와 전설에 西王母가 거처한다고 전하는 산의 이름이다.
《穆天子傳(목천왕전)》에 “신묘년 天子가 북쪽으로 원정을 나갔다가 동쪽으로 돌아올 때 黑水로 돌아왔다. 계사년에는 群玉(군옥)이라는 산에 도착하였다.[辛卯 天子北征東還 乃循黑水 癸巳 至于群玉之山]”라고 하였고, 군옥산의 주석에 “곧 《山海經》에 이르기를 ‘군옥산은 서왕모가 거처하는 곳이다.’라고 했다.[卽山海云 群玉山 西王母所居者]” 하였다. 《山海經》의 주석에 “이 산은 옥돌이 많아 이 때문에 붙여진 이름이다.[此山多玉石 因以名云]”라고 하였다.
瑤臺(요대) : 옥으로 만든 누대라는 뜻으로, 서왕모를 비롯한 선녀들이 거처하는 궁전이다.
一枝紅艶露凝香(일지홍염노응향) : ‘一枝紅艶(일지홍염)’은 모란의 아름다운 자태로 양귀비를 비유한 것이다.
‘露凝香(노응향)’은 모란에 이슬이 맺혀 향기를 머금고 있다는 뜻으로 이 역시 양귀비의 농염한 자태를 표현한 것이다.
雲雨巫山枉斷腸(운우무산왕단장) : 춘추전국시대 楚나라 懷王이 高唐에 놀러갔다 꿈에서 巫山의 神女와 만나 사랑을 나누었다는 고사를 인용한 것이다.
‘雲雨’는 신녀가 자신을 소개하며 아침에는 구름이 되고 밤에는 비가 된다고 말한 데서 유래한 것으로 후대에는 회왕과 신녀가 나눈 사랑을 뜻하여 남녀간의 교합을 의미하는 말로 쓰게 되었다.
이에 대하여 宋玉의 〈高唐賦〉에는 “옛날에 선왕(懷王)께서 高唐에 놀다가 피곤하여 낮잠을 잤는데, 꿈에 한 부인이 나타나서 말하기를 ‘첩은 巫山의 여인으로 고당에 들렀는데 군왕께서 고당에 놀러왔다는 소리를 듣고 枕席을 모시고자 하였습니다.’라고 하고 사랑을 나누었다. 그녀가 떠나면서 말하기를 ‘첩은 무산의 남쪽 높은 언덕의 돌산에 사는데, 다만 아침에 구름이 되고 저녁엔 비가 되어 아침마다 밤마다 陽臺의 아래에 있습니다.’라고 하였다. 과연 아침에 보니 그녀의 말과 같았다. 그러므로 사당을 세우고 ‘朝雲’이라 칭하였다
可憐飛燕倚新妝(가련비연의신장) : ‘飛燕(비련)’은 漢나라 成帝의 총애를 받아 왕후가 된 趙飛燕(조비연)을 지칭한다. 절세미인으로 歌舞에 뛰어났는데, 성제가 미행할 때 그녀를 발견하고 입궁시킨 뒤 許皇后(허황후)를 폐위시키고, 그녀의 동생인 合德(합덕)과 함께 총애하여 후궁으로 삼았다.
이 자매는 이후 십여 년간 영화를 누리다 성제의 갑작스러운 죽음에 합덕이 자살하고, 후에 庶人으로 강등된 조비연 또한 자살하였다. 자매가 함께 제왕의 총애를 받고 사치와 영화를 누리다 모두 정변에 휩싸여 비참한 최후를 맞이하였다는 점에서 양비귀는 조비연에 비유되기도 한다
효성황후 조비연(孝成皇后 趙飛燕, ? ~ 기원전 1년)은 전한 성제의 황후로, 성양후 조임(趙臨)의 딸이다. 본명은 의주(宜主).
그녀의 출신은 미천한 신분이였고, 유년기에 부모를 잃고, 정도태후가 거둬들였다고 한다. 정도에서 정도왕과 사랑하는사이가 되었고 태후는 크게 노하여 두사람을 갈라놓았다. 얼마후 양아공주 집으로 보내어졌고 이름을 비연으로 개명하였다. 가무에 뛰어난 소질을 타고났고, 그녀의 미모에 반한 한 성제가 그녀를 후궁으로 맞이하였다.
서왕모:서왕모(西王母)는 중국 신화에 나오는 여신이며, 곤륜산에 산다고 한다. 성은 양(楊), 이름은 회(回)였다고 한다.