오늘은 자동차 전용도로를 가다가
ramp라고 지칭하는 경사로(비탈길)를
가게 되었습니다
오랫동안 풀지 못했던 단어였습니다
하지만 오늘은 꼭 풀고 말겠다 하는 마음입니다
유명인터넷에도 ramp의 어원은 없었습니다
바로 세계의 언어할배들을 만나 뵜습니다
(비탈길을) 내삤어
(경사로를) 내삐나
(비탈길을) 내빠 ⇒ 내봐
(비탈길을) 내뻐려 ⇒ 내버려
(비탈길을) 내삐
坡道 (파도)
비탈길
(들어) 와삐맀다
(오르막, 내리막을) 간다꼬 |
이렇게 나옵니다
결론을 내 보겠습니다
“(경사로를, 비탈길을) 내삐”로 해결을 봅니다
저의 공식입니다
“영어는 우리말의 동사가 명사화된 언어”라고
수도 없이 외쳤습니다
그리고 “영어는 우리의 발음으로 비슷하면
뜻이 달라도 같이 우겨넣은 언어”라고 생각을
해 왔었습니다
⛾ ramp란:
1. (경사로를, 비탈길을) 내삐, 내다
2. (앙금이, 이익이 많이) 남아삐, 남다 |
이렇게 정리가 됩니다
2856. ramp (램프, 경사로, 비탈길, 화가 나서 덤비다,
터무니없는 값을 부르기):
1. (경사로를, 비탈길을) 내삐, 내다
(⇒ 경사로, 비탈길)
2. (앙금이) 남아삐, 남다
(⇒ 화가 나서 덤비다)
3. (이익이 많이) 남아삐, 남다가 어원
(⇒ 터무니없는 값을 부르기)
2856-1. rampage (램페이지, 사납게 돌진하다,
난폭한 행동, 격노한 상태):
(앙금이) 남아삐지, (앙금이) 남다가 어원
2856-2. rampant (램펀트, 사나운, 만연하는,
뒷발로 일어선):
1. (앙금이) 남아삔다, (앙금이) 남다
(⇒ 사나운)
2. (힘이) 남아삔다, (힘이) 남다
(⇒ 뒷발로 일어선)
3. (사상이, 기운이) 남아삔다, 남다
(⇒ 만연하는)
* 라틴어: rabies ((비탈길을) 내삤어)
rapina ((경사로를) 내삐나)
* 포르투갈, 터키,
스페인, 카탈루냐,
헝가리, 아일랜드,
이탈리아, 폴란드,
크로아티아, 체코: rampa
((비탈길을) 내빠 ⇒ 내봐)
* 아이슬란드: rampur
((비탈길을) 내뻐려 ⇒ 내버려)
* 덴마크, 프랑스,
독일, 노르웨이: rampe ((비탈길을) 내삐)
* 핀란드: ramppi ((비탈길을) 내삐)
* 스웨덴: ramp ((비탈길을) 내삐)
* 일본: ランプ ((비탈길을) 내삐)
* 중국: 坡道 (파도)
* 한국: 비탈길
* 남아프리카, 네덜란드: oprit ((들어) 와삐맀다)
* 베트남: con doc ((오르막, 내리막을) 간다꼬)
* 인도네시아: lereng ((경사로를) 내는)