[바이블 애플] KJV 흠정역 시편44편
1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 준 마스길) 오 [하나님]이여, 우리 조상들이 주께서 그들의 때 곧 옛 시대에 행하신
일을 우리에게 일러 주었고 우리가 우리 귀로 들었나이다.
for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
2. 주께서 주의 손으로 이교도들을 몰아내시고 그들을 심으셨으며 주께서 그 백성들을 괴롭게 하시고 그들을
내쫓으셨나이다.
[How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
3. 그들이 자기들의 칼로 그 땅을 얻어 소유하지도 아니하였고 그들의 팔이 그들을 구원하지도 아니하였으며 오직
주께서 그들에게 은총을 베푸셨으므로 주의 오른손과 주의 팔과 주의 얼굴빛이 그리하셨나이다.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4. 오 [하나님]이여, 주는 나의 [왕]이시오니 야곱을 건지도록 명령하소서.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5. 우리가 주를 의지하여 우리 원수들을 누르고 우리를 치려고 일어나는 자들을 주의 이름으로 밟으리이다.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6. 내가 나의 활을 신뢰하지 아니할 것이요, 나의 칼도 나를 구원하지 못하리이다.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7. 오직 주께서 우리 원수들에게서 우리를 구원하시고 우리를 미워한 자들이 수치를 당하게 하셨나이다.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8. 우리가 종일토록 [하나님]을 자랑하며 주의 이름을 영원히 찬양하나이다. 셀라.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9. 그러나 주께서 우리를 내버리사 수치를 당하게 하셨으며 우리의 군대와 함께 나가지 아니하시나이다.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10. 주께서 우리를 원수에게서 돌아서게 하시니 우리를 미워하는 자들이 자기들을 위해 노략하나이다.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11. 주께서 우리를 먹을 것으로 정한 양처럼 내주시고 이교도들 가운데 우리를 흩으셨나이다.
Thou hast given us like sheep [appointed] for meat; and hast scattered us among the heathen.
12. 주께서 주의 백성을 거저 파시되 그들을 판 값으로 주의 재산을 불리지는 못하시나이다.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase [thy wealth] by their price.
13. 주께서 우리를 우리 이웃들에게 모욕거리가 되게 하시며 우리를 둘러싼 자들에게 조롱거리와 조소거리가 되게
하시나이다.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14. 주께서 우리를 이교도들 가운데서 이야깃거리가 되게 하시며 그 백성들 가운데서 머리 흔듦을 당하게 하시나이다.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15. 내 앞에 계속해서 나의 당황함이 있으며 내 얼굴의 수치가 나를 덮었으니
My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16. 이는 모욕하고 모독하는 자의 목소리 때문이요, 원수와 복수하는 자 때문이니이다.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17. 이 모든 일이 우리에게 임하였으나 우리가 주를 잊지 아니하였으며 주의 언약 가운데서 거짓으로 행하지
아니하였나이다.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18. 우리의 마음은 돌아서지 아니하고 우리의 걸음은 주의 길에서 벗어나지 아니하였으되
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19. 주께서는 우리를 용들의 처소에서 심히 상하게 하시고 사망의 그늘로 우리를 덮으셨나이다.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20. 우리가 우리 [하나님]의 이름을 잊어버렸거나 이방 신을 향해 우리의 손을 내밀었다면
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21. [하나님]께서 이 일을 찾아내지 못하시리요? 그분은 마음의 은밀한 일들을 아시는도다.
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22. 참으로 우리가 종일토록 주를 위해 죽임을 당하며 도살당할 양같이 여겨졌나이다.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23. 오 [주]여, 깨소서. 어찌하여 주무시나이까? 일어나시고 우리를 영원히 버리지 마소서.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24. 어찌하여 주께서 주의 얼굴을 숨기시고 우리의 고난과 학대받는 것을 잊으시나이까?
Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25. 우리의 혼이 진토에 꿇어 엎드리고 우리의 배가 땅에 붙었나이다.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26. 일어나 우리를 도우소서. 주의 긍휼로 인하여 우리를 구속하소서.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies sake.