제1장.上經(상경) 21訓(훈) 157事(사)
Chapter 1. Upper Classic : 21 Teachings, 157 Deeds.
제2 강령 信(신).....믿음.....第55事
The 2nd Principles : Trust(Shin)... Faith... The 55th Deed.
제2단 約(약)......약속을 지킴......第66事
The 2nd Section : Promise(約,약) ... Keeping promises... 66th Deed.
제 10부 踐實(천실)......실제로 행함......第67事
Part 10 : Practical Action(踐實,천실)... Putting into actual practice... 67th Deed.
踐實(천실)은 약속과 같은 것이다.
Practical action(踐實,천실) is one and the same with keeping a promise.
시일에 어김이 없이 일을 깨끗이 완수하면
어지러운 차이도 없고 착오도 없으며 중상모략하는 흉한 일도 없다.
If one complets a task flawlessly and without failing the appointed date,
there will be no chaotic discrepancies, no errors,
and no sinister occurrences of slander or conspiracy.
[Original Text, 원문]
踐實者는 如約也라 (천실자는 여약여라)
T0 practice truthfulness(or put things into action) means to keep one′s promise.
合奔時日하고 完淸事物하여 (합분시일하고 완청사물하여)
One must strive diligently to meet the designated dates and deadlines,
無參差하며 無錯誤하고 無讒凶이니라. (무참차하며 무착오하고 무참흉이니라.)
and thoroughly complete all matters and affairs,
so that there are no discrepancies, no errors, and no grounds for slander or misfirtune.
[ Philosophical Commentary, 풀이]
해야 할 일을 당연히 하는 사람은 말이 필요 없다.
그러나 마땅히 지켜야 할 약속조차 지키지 않으려는 사람은
그 質量(질량)에 해당하는 만큼을 단지 말로서 채우려 한다.
그것이 부족하다 싶으면 중상모략 등 갖은 음험한 일을 서슴치 않는다.
이는 자신이 행동으로 지키지 못한 약속에 대한 불이익으로
상처 입지 않기 위해서 말로서 대신 해결하려는 것이다.
행동으로 실천하는 것도 어려운데 말로서 일이 되려면
상대방이 반드시 바보이어야만 한다.
그러나 이세상에 바보는 한 사람도 없다.
남을 바보라고 생각하는 자신이 정말로 바보라는 사실을 알 때는
이미 모든 것이 회복 불가의 상태일 것이다.
" Aperson who naturally does what ought to be done needs no words.
However, those who refuse to keep even the promises they are bound
to uphold attempt to fill that void with mere words.
When they feel that words alone are not hesitate to resort to all kinds of insidious deeds,
such as slander and conspiracy.
They do this to settle matters through speech instead,
simply to avoid being hurt by the disadvantages resulting from the promises
they failed to keep through action.
Even practicng through action is difficult; thus, for things to be resolved by mere words,
the other party would absolutely have to be a fool.
Yet, there is not a single fool in thiss world.
By the time a person realizes that they themselves are the true fool for
considering others to be foolish,
everything will already be in an irreversible state of ruin."
[Key Vocabulary]
● 踐實(천실) : Practcal action ? Actual practice.
● 完淸(완청) : Flawless and clean completion of tasks.
● 讒凶(참흉/ 중상모략) : Slander and conspiracy / Insidious deeds.
● 회복불가 : Irreversible state / Beyond recovery.