--------------------- [원본 메세지] ---------------------
A: Aren't you the happy camper! What are you grinning about?
B: Oh, I was just thinking about Rachel. I finally asked her out and she accepted.
A: I'm impressed you finally mustered the guts to ask her out.
B: Believe me, I was a wreck but I think my nervousness actually won her over.
A: 아주 기분이 좋아보이네! 왜 그렇게 웃고 있어?
B: 아, 레이첼 생각을 하고 있었어. 드디어 데이트 신청을 했는데 그녀가 응했거든.
A: 용기를 내어 마침내 데이트 신청을 했다니 놀라운데.
B: 사실, 나 무지하게 처량했거든. 그런데 내가 그렇게 긴장한 모습에 그녀가 감동받은 것 같아.
More Expressions:
They made a camp.
그들은 진을 쳤어요.
a refugee camp
난민 수용소
Camper는 ‘야영자’라는 뜻으로 a happy camper라고 하면 ‘행복한 사람, 웃는 사람’이라는 뜻이다. Wreck은 ‘난파선’이지만 ‘(건강, 재산 등을 상실한) 처량한 몰골’이라는 뜻으로도 사용된다. Muster the guts는 ‘용기를 내다’라는 뜻이고, win someone over는 ‘누구의 마음을 사로잡다’라는 의미이다.