|
2017년 12월 11일 월요일 [(자) 대림 제2주간 월요일]
굿뉴스 추천 성가
입당 성가 89번
영성체 성가 158번
예물준비 성가 215번 166번 332번 501번
파견 성가 93번
오늘 전례-성 다마소 1세 교황
입당송
예레 31,10; 이사 35,4 참조
민족들아, 주님의 말씀을 듣고, 그 말씀 땅끝까지 전하여라. 보라, 우리 구세주 오시리니, 이제 두려워하지 마라.
본기도
주님, 저희의 간절한 기도를 귀여겨들으시고, 성자께서 사람이 되어 오시는 위대한 신비를, 저희가 깨끗하고 정성된 마음으로 경축하게 하소서. 성부와 성령과 …….
말씀의 초대
이사야 예언자는, 하느님께서 오시어 구원하시리니, 그때에 눈먼 이들은 눈이 열리고, 귀먹은 이들은 귀가 열리리라고 한다(제1독서). 예수님께서는, 지붕으로 올라가 기와를 벗겨 내고, 평상에 누인 환자를 예수님 앞 한가운데로 내려 보낸 이들의 믿음을 보시고 중풍에 걸린 이를 고쳐 주신다(복음).
제1독서
<하느님께서 오시어 너희를 구원하신다.>
▥ 이사야서의 말씀입니다. 35,1-10
1 광야와 메마른 땅은 기뻐하여라. 사막은 즐거워하며 꽃을 피워라. 2 수선화처럼 활짝 피고 즐거워 뛰며 환성을 올려라. 레바논의 영광과, 카르멜과 사론의 영화가 그곳에 내려, 그들이 주님의 영광을, 우리 하느님의 영화를 보리라.
3 너희는 맥 풀린 손에 힘을 불어넣고, 꺾인 무릎에 힘을 돋우어라. 4 마음이 불안한 이들에게 말하여라. “굳세어져라, 두려워하지 마라. 보라, 너희의 하느님을! 복수가 들이닥친다, 하느님의 보복이! 그분께서 오시어 너희를 구원하신다.”
5 그때에 눈먼 이들은 눈이 열리고, 귀먹은 이들은 귀가 열리리라. 6 그때에 다리저는 이는 사슴처럼 뛰고, 말못하는 이의 혀는 환성을 터뜨리리라. 광야에서는 물이 터져 나오고, 사막에서는 냇물이 흐르리라.
7 뜨겁게 타오르던 땅은 늪이 되고, 바싹 마른 땅은 샘터가 되며, 승냥이들이 살던 곳에는 풀 대신 갈대와 왕골이 자라리라.
8 그곳에 큰길이 생겨 ‘거룩한 길’이라 불리리니, 부정한 자는 그곳을 지나지 못하리라. 그분께서 그들을 위해 앞장서 가시니, 바보들도 길을 잃지 않으리라.
9 거기에는 사자도 없고 맹수도 들어서지 못하리라. 그런 것들을 볼 수 없으리라. 구원받은 이들만 그곳을 걸어가고, 10 주님께서 해방시키신 이들만 그리로 돌아오리라. 그들은 환호하며 시온에 들어서리니 끝없는 즐거움이 그들 머리 위에 넘치고, 기쁨과 즐거움이 그들과 함께하여 슬픔과 탄식이 사라지리라.
주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
화답송
시편 85(84),9ㄱㄴㄷ과 10.11-12.13-14(◎ 이사 35,4ㄷㅂ 참조)
◎ 보라, 우리 하느님이 오시어 우리를 구원하시리라.
○ 하느님 말씀을 나는 듣고자 하노라. 당신 백성, 당신께 충실한 이에게 주님은 진정 평화를 말씀하신다. 그분을 경외하는 이에게 구원이 가까우니, 영광은 우리 땅에 머물리라. ◎
○ 자애와 진실이 서로 만나고, 정의와 평화가 입을 맞추리라. 진실이 땅에서 돋아나고, 정의가 하늘에서 굽어보리라. ◎
○ 주님이 복을 베푸시어, 우리 땅이 열매를 내리라. 정의가 그분 앞을 걸어가고, 그분은 그 길로 나아가시리라. ◎
복음 환호송
◎ 알렐루야.
○ 보라, 세상의 주인이신 임금님이 오시어, 사로잡힌 우리의 멍에를 몸소 벗겨 주시리라.
◎ 알렐루야.
복음
<우리가 오늘 신기한 일을 보았다.>
✠ 루카가 전한 거룩한 복음입니다. 5,17-26
17 하루는 예수님께서 가르치고 계셨는데, 갈릴래아와 유다의 모든 마을과 예루살렘에서 온 바리사이들과 율법 교사들도 앉아 있었다. 예수님께서는 주님의 힘으로 병을 고쳐 주기도 하셨다. 18 그때에 남자 몇이 중풍에 걸린 어떤 사람을 평상에 누인 채 들고 와서, 예수님 앞으로 들여다 놓으려고 하였다. 19 그러나 군중 때문에 그를 안으로 들일 길이 없어 지붕으로 올라가 기와를 벗겨 내고, 평상에 누인 그 환자를 예수님 앞 한가운데로 내려보냈다. 20 예수님께서 그들의 믿음을 보시고 말씀하셨다. “사람아, 너는 죄를 용서받았다.”
21 율법 학자들과 바리사이들은 의아하게 생각하기 시작하였다. ‘저 사람은 누구인데 하느님을 모독하는 말을 하는가?
하느님 한 분 외에 누가 죄를 용서할 수 있단 말인가?’
22 예수님께서는 그들의 생각을 아시고 대답하셨다. “너희는 어찌하여 마음속으로 의아하게 생각하느냐? 23 ‘너는 죄를 용서받았다.’ 하고 말하는 것과 ‘일어나 걸어가라.’ 하고 말하는 것 가운데에서 어느 쪽이 더 쉬우냐? 24 이제 사람의 아들이 땅에서 죄를 용서하는 권한을 가지고 있음을 너희가 알게 해 주겠다.” 그러고 나서 중풍에 걸린 이에게 말씀하셨다. “내가 너에게 말한다. 일어나 네 평상을 가지고 집으로 가거라.”
25 그러자 그는 그들 앞에서 즉시 일어나 자기가 누워 있던 것을 들고, 하느님을 찬양하며 집으로 돌아갔다.
26 이에 모든 사람이 크게 놀라 하느님을 찬양하였다. 그리고 두려움에 차서 “우리가 오늘 신기한 일을 보았다.” 하고 말하였다.
주님의 말씀입니다. ◎ 그리스도님, 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다.>
예물기도
주님, 저희에게 온갖 선물을 베풀어 주셨으니, 그 가운데에서 저희가 모아 바치는 이 제물을 받아들이시고, 현세에서 저희 믿음을 북돋아 주시어, 후세에서 영원한 구원의 상급을 받게 하소서. 우리 주 …….
<대림 감사송 1: 185면 참조>
영성체송
시편 106(105),4-5; 이사 38,3 참조
오소서, 주님. 저희를 찾아오시어, 평화를 베푸소서. 저희가 주님 앞에서 온전한 마음으로 기뻐하게 하소서.
영성체 후 묵상
<그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
주님, 이 성찬에 참여한 저희가, 덧없이 지나가는 현세를 살면서도, 지금부터 천상 양식에 맛들여 영원한 것을 사랑하게 하소서. 우리 주 …….
오늘의 묵상
중풍 병자를 들것에 싣고 예수님께 데리고 가는 친구들은 단순히 한 친구의 질병을 치유받게 하려고 나섰습니다. 그들은 지붕에 올라가 천장을 뚫는 일도 마다하지 않았습니다. 예수님께서는 그들의 믿음을 높이 평가하시고 중풍 병자를 낫게 하셨습니다. 오늘 복음의 이 장면은 함께 마음을 모아 기도하면 하느님 아버지께서 무엇이든 들어주신다는 예수님의 말씀을 생각하게 합니다(마태 18,19 참조).
예수님께서 중풍 병자를 치유하시면서, “너는 죄를 용서받았다.” 하고 말씀하실 때, 율법 학자들과 바리사이들은 의아하게 생각합니다. 예수님께서 사람들 앞에서 당신의 신적 권위를 드러내셨기 때문입니다. 예수님께서는 인간의 질병과 불행은 원죄의 결과이며 진정한 치유는 죄의 용서에서 비롯된다는 것을 우리에게 보여 주십니다.
구세주의 탄생을 기다리는 우리의 마음은 사막에서 꽃이 피기를 기다리는 사람의 마음과 같습니다. 구세주의 탄생으로 우리는 원죄가 빚어낸 온갖 불행과 죽음의 지배에서 벗어날 수 있습니다. 우리 안에 구세주께서 머무르시면 우리의 마음은 수선화처럼 활짝 피고 즐겁게 기쁨의 환호성을 올리게 됩니다. 우리 마음에 구원의 단비가 내려 우리의 잘못과 죄악이 없어지면 우리 영혼에 기쁨의 꽃이 핍니다.
예수님의 성탄을 기다리며 완고한 우리 마음을 풀고 부드럽게 합시다. 우리 마음에 ‘거룩한 길’을 내기 위해 마땅한 준비를 합시다. 우리의 탄식과 슬픔이 사라지도록 우리 죄를 고백하고 주님께 용서받는 길을 마련하여야 하겠습니다.(류한영 베드로 신부)
--------중 문[12,
이사야 35,1-10
루카 5,17-26
독서기도의 성경 독서 이사24,1-18
----------
이사야 35,1-10
35:1
荒野和不毛之地必要歡樂,沙漠必要欣喜,如花盛開,
35:2
盛開得有如百合,高興得歡樂歌唱,因為它們將獲得黎巴嫩的光華,加爾默耳和沙龍的美
麗,它們將見到上主的榮耀,我們天主的光輝。
35:3
你們應加強痿弱的手,堅固顫動的膝,
35:4
告訴心怯的人說:「鼓起勇氣來,不要畏懼!看,你們的天主,報復已到,天主的報酬已
到,他要親自來拯救你們!」
35:5
那時瞎子的眼睛要明朗,聾子的耳朵要開啟;
35:6
那時瘸子必要跳躍如鹿,啞吧的舌頭必要歡呼,因為曠野裡將流出大水,沙漠中將湧出江
河,
35:7
白熱的沙地將變為池沼,炕旱的地帶將變為水源,豺狼棲息的洞穴將生出蘆葦和菖蒲。
35:8
那裡將有一條大路,稱為「聖路」,不潔的人不得通行:這原是他百姓所走的路,愚蠢的人
也不會迷路。
35:9
那裡沒有獅{子,猛獸也不上來,路上遇不到一隻野獸,獨有被贖出的人們行走。
35:10
上主所解救的人必要歸來,快樂地來到熙雍,永久的歡樂臨於他們頭上,他們將享盡快樂和
歡喜,憂愁和悲哀必將遠遁。
------------
35:1荒野huāngyě和hé不毛之地bùmáozhīdì必要bìyào欢乐huānlè,沙漠Shāmò必要bìyào欣喜xīnxǐ,如rú花huā盛开shèngkāi,
1 광야와 메마른 땅은 기뻐하여라. 사막은 즐거워하며 꽃을 피워라.
1 The desert and the parched land will exult; the steppe will rejoice and bloom.
35:2盛开shèngkāi得de有如yǒurú百合bǎihé,高兴gāoxìng得de欢乐huānlè歌唱gēchàng,因为yīnwèi它们tāmen将jiāng获得huòdé黎巴嫩Líbānèn的de光华guānghuá,加jiā尔ěr默mò耳ěr和hé沙龙shālóng的de美丽měilì,它们tāmen将jiāng见到jiàndào上shàng主zhǔ的de荣耀róngyào,我们wǒmen天主tiānzhǔ的de光辉guānghuī。
2 수선화처럼 활짝 피고 즐거워 뛰며 환성을 올려라. 레바논의 영광과 카르멜과 사론의 영화가 그곳에 내려 그들이 주님의 영광을, 우리 하느님의 영화를 보리라.
2 They will bloom with abundant flowers, and rejoice with joyful song. The glory of Lebanon will be given to them, the splendor of Carmel and Sharon; They will see the glory of the LORD, the splendor of our God.
35:3你们nǐmen应yīng加强jiāqiáng痿wěi弱ruò的de手shǒu,坚固jiāngù颤动chàndòng的de膝xī,
3 너희는 맥 풀린 손에 힘을 불어넣고 꺾인 무릎에 힘을 돋우어라.
3 Strengthen the hands that are feeble, make firm the knees that are weak,
35:4告诉gàosu心xīn怯qiè的de人rén说shuō:「鼓起勇气gǔqǐyǒngqì来lái,不要búyào畏惧wèijù!看kàn,你们nǐmen的de天主tiānzhǔ,报复bàofù已yǐ到dào,天主tiānzhǔ的de报酬bàochóu已yǐ到dào,他tā要yào亲自qīnzì来lái拯救zhěngjiù你们nǐmen!」
4 마음이 불안한 이들에게 말하여라. “굳세어져라, 두려워하지 마라. 보라, 너희의 하느님을! 복수가 들이닥친다, 하느님의 보복이! 그분께서 오시어 너희를 구원하신다.”
4 Say to those whose hearts are frightened: Be strong, fear not! Here is your God, he comes with vindication; With divine recompense he comes to save you.
35:5那时nàshí瞎子xiāzi的de眼睛yǎnjing要yào明朗mínglǎng,聋子lóngzi的de耳朵ěrduo要yào开启kāiqǐ;
5 그때에 눈먼 이들은 눈이 열리고 귀먹은 이들은 귀가 열리리라.
5 Then will the eyes of the blind be opened, the ears of the deaf be cleared;
35:6那时nàshí瘸子quézi必要bìyào跳跃tiàoyuè如rú鹿lù,哑吧yǎbā的de舌头shétou必要bìyào欢呼huānhū,因为yīnwèi旷野kuàngyě里lǐ将jiāng流出liúchū大水dàshuǐ,沙漠Shāmò中zhōng将jiāng涌出yǒngchū江河jiānghé,
6 그때에 다리저는 이는 사슴처럼 뛰고 말못하는 이의 혀는 환성을 터뜨리리라. 광야에서는 물이 터져 나오고 사막에서는 냇물이 흐르리라.
6 Then will the lame leap like a stag, then the tongue of the dumb will sing. Streams will burst forth in the desert, and rivers in the steppe.
35:7白热báirè的de沙地shādì将jiāng变为biànwéi池沼chízhǎo,炕kàng旱hàn的de地带Dìdài将jiāng变为biànwéi水源shuǐyuán,豺狼cháiláng栖息qīxī的de洞穴dòngxué将jiāng生出shēngchū芦苇lúwěi和hé菖蒲chāngpú。
7 뜨겁게 타오르던 땅은 늪이 되고 바싹 마른 땅은 샘터가 되며 승냥이들이 살던 곳에는 풀 대신 갈대와 왕골이 자라리라.
7 The burning sands will become pools, and the thirsty ground, springs of water; The abode where jackals lurk will be a marsh for the reed and papyrus.
35:8那里Nàlǐ将jiāng有yǒu一条yìtiáo大路dàlù,称为chēngwéi「圣shèng路lù」,不bù洁jié的de人rén不得bùdé通行tōngxíng:这zhè原yuán是shì他tā百姓bǎixìng所suǒ走zǒu的de路lù,愚蠢yúchǔn的de人rén也yě不会búhuì迷路mílù。
8 그곳에 큰길이 생겨 ‘거룩한 길’이라 불리리니 부정한 자는 그곳을 지나지 못하리라. 그분께서 그들을 위해 앞장서 가시니 바보들도 길을 잃지 않으리라.
8 A highway will be there, called the holy way; No one unclean may pass over it, nor fools go astray on it.
35:9那里Nàlǐ没有méiyǒu狮子shīzi,猛兽měngshòu也yě不bú上来shànglái,路上Lùshàng遇yù不到búdào一只yìzhī野兽yěshòu,独有dúyǒu被bèi赎shú出chū的de人们rénmen行走xíngzǒu。
9 거기에는 사자도 없고 맹수도 들어서지 못하리라. 그런 것들을 볼 수 없으리라. 구원받은 이들만 그곳을 걸어가고
9 No lion will be there, nor beast of prey go up to be met upon it. It is for those with a journey to make, and on it the redeemed will walk.
35:10上shàng主zhǔ所suǒ解救jiějiù的de人rén必要bìyào归来guīlái,快乐kuàilè地de来到láidào熙xī雍yōng,永久yǒngjiǔ的de欢乐huānlè临lín於yú他们tāmen头上Tóushàng,他们tāmen将jiāng享尽xiǎngjìn快乐kuàilè和hé欢喜huānxǐ,忧愁yōuchóu和hé悲哀bēi'āi必将bìjiāng远yuǎn遁dùn。
10 주님께서 해방시키신 이들만 그리로 돌아오리라. 그들은 환호하며 시온에 들어서리니 끝없는 즐거움이 그들 머리 위에 넘치고 기쁨과 즐거움이 그들과 함께하여 슬픔과 탄식이 사라지리라. 10 Those whom the LORD has ransomed will return and enter Zion singing, crowned with everlasting joy; They will meet with joy and gladness, sorrow and mourning will flee.
---------
루카 5,17-26
5:17
有一天,耶穌正在施教,幾個法利塞人和法學士也在座,他們是從加里肋亞和猶太各鄉村及
耶路撒冷來的;上主的德能催迫他治病。
5:18
看,有人用床抬來一個患癱瘓症的人,設法把他抬進去,放在耶穌跟前;
5:19
但因人眾多,不得其門而入,遂上了房頂,從瓦中間,把他連那小床繫到中間,正放在耶穌
面前。
5:20
耶穌一見他們的信心,就說:「人啊!你的罪赦了。」
5:21
經師和法利塞人開始忖度說:「這人是誰?竟說褻瀆話!除了天主一個外,誰能赦罪?」
5:22
耶穌看透了他們的心思,就向他們說:「你們心裡忖度什麼呢?
5:23
什麼比較容易?是說:你的罪赦了,或是說:起來行走罷!
5:24
但為叫你們知道人子在地上有權赦罪──便對癱子說:我給你說:起來,拿起你的小床,回
家去罷!」
5:25
那人立刻在他們面前站了起來,拿著他躺過的小床,讚頌著天主,回家去了。
5:26
眾人十分驚奇,並光榮天主,滿懷恐懼說:「今天我們看見了出奇的事。」
---------
5:17有一天yǒuyìtiān,耶稣yēsū正在zhèngzài施shī教jiào,几个jǐgè法fǎ利lì塞sāi人和rénhé法学士fǎxuéshì也yě在座zàizuò,他们tāmen是shì从cóng加jiā里lǐ肋lèi亚yà和hé犹太Yóutài各gè乡村Xiāngcūn及jí耶路撒冷Yēlùsālěng来lái的de;上shàng主zhǔ的de德dé能néng催cuī迫pò他tā治病zhìbìng。
17 하루는 예수님께서 가르치고 계셨는데, 갈릴래아와 유다의 모든 마을과 예루살렘에서 온 바리사이들과 율법 교사들도 앉아 있었다. 예수님께서는 주님의 힘으로 병을 고쳐 주기도 하셨다.
17 One day as Jesus was teaching, Pharisees and teachers of the law were sitting there who had come from every village of Galilee and Judea and Jerusalem, and the power of the Lord was with him for healing.
5:18看kàn,有yǒu人rén用yòng床chuáng抬tái来lái一个yígè患huàn瘫痪tānhuàn症zhèng的de人rén,设法shèfǎ把bǎ他tā抬tái进去jìnqù,放在fàngzài耶稣yēsū跟前gēnqián;
18 그때에 남자 몇이 중풍에 걸린 어떤 사람을 평상에 누인 채 들고 와서, 예수님 앞으로 들여다 놓으려고 하였다.
18 And some men brought on a stretcher a man who was paralyzed; they were trying to bring him in and set him in his presence.
5:19但dàn因yīn人rén众多zhòngduō,不得bùdé其qí门mén而ér入rù,遂suì上shàng了le房顶fángdǐng,从cóng瓦wǎ中间zhōngjiān,把bǎ他tā连lián那nà小xiǎo床chuáng系xì到dào中间zhōngjiān,正zhèng放在fàngzài耶稣yēsū面前miànqián。
19 그러나 군중 때문에 그를 안으로 들일 길이 없어 지붕으로 올라가 기와를 벗겨 내고, 평상에 누인 그 환자를 예수님 앞 한가운데로 내려 보냈다.
19 But not finding a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on the stretcher through the tiles into the middle in front of Jesus.
5:20耶稣yēsū一yí见jiàn他们tāmen的de信心xìnxīn,就jiù说shuō:「人rén啊a!你nǐ的de罪zuì赦了shèle。」
20 예수님께서 그들의 믿음을 보시고 말씀하셨다. “사람아, 너는 죄를 용서받았다.”
20 When he saw their faith, he said, "As for you, your sins are forgiven."
5:21经jīng师shī和hé法fǎ利lì塞sāi人rén开始kāishǐ忖cǔn度dù说shuō:「这zhè人rén是shì谁shuí?竟jìng说shuō亵渎xièdú话huà!除了chúle天主tiānzhǔ一个yígè外wài,谁shuí能néng赦shè罪zuì?」
21 율법 학자들과 바리사이들은 의아하게 생각하기 시작하였다. ‘저 사람은 누구인데 하느님을 모독하는 말을 하는가? 하느님 한 분 외에 누가 죄를 용서할 수 있단 말인가?’
21 Then the scribes and Pharisees began to ask themselves, "Who is this who speaks blasphemies? Who but God alone can forgive sins?"
5:22耶稣yēsū看透了kàntòule他们tāmen的de心思xīnsi,就jiù向xiàng他们tāmen说shuō:「你们nǐmen心里Xīnlǐ忖cǔn度dù什么shénme呢ne?
22 예수님께서는 그들의 생각을 아시고 대답하셨다. “너희는 어찌하여 마음속으로 의아하게 생각하느냐?
22 Jesus knew their thoughts and said to them in reply, "What are you thinking in your hearts?
5:23什么shénme比较bǐjiào容易róngyì?是shì说shuō:你nǐ的de罪zuì赦了shèle,或是huòshì说shuō:起来qǐlái行走xíngzǒu罢bà!
23 ‘너는 죄를 용서받았다.’ 하고 말하는 것과 ‘일어나 걸어가라.’ 하고 말하는 것 가운데에서 어느 쪽이 더 쉬우냐?
23 Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?
5:24但dàn为wèi叫jiào你们nǐmen知道zhīdào人rén子zǐ在zài地上Dìshàng有权yǒuquán赦shè罪zuì便biàn对duì瘫子tānzi说shuō:我wǒ给gěi你nǐ说shuō:起来qǐlái,拿起náqǐ你nǐ的de小xiǎo床chuáng,回家huíjiā去qù罢bà!」
24 이제 사람의 아들이 땅에서 죄를 용서하는 권한을 가지고 있음을 너희가 알게 해 주겠다.” 그러고 나서 중풍에 걸린 이에게 말씀하셨다. “내가 너에게 말한다. 일어나 네 평상을 가지고 집으로 가거라.”
24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins'' - he said to the man who was paralyzed, "I say to you, rise, pick up your stretcher, and go home."
5:25那nà人rén立刻lìkè在zài他们tāmen面前miànqián站了起来zhànleqǐlái,拿ná著zhù他tā躺tǎng过guò的de小xiǎo床chuáng,赞颂zànsòng著zhù天主tiānzhǔ,回家huíjiā去了qùle。
25 그러자 그는 그들 앞에서 즉시 일어나 자기가 누워 있던 것을 들고, 하느님을 찬양하며 집으로 돌아갔다.
25 He stood up immediately before them, picked up what he had been lying on, and went home, glorifying God.
5:26众人zhòngrén十分shífēn惊奇jīngqí,并bìng光荣guāngróng天主tiānzhǔ,满怀mǎnhuái恐惧kǒngjù说shuō:「今天jīntiān我们wǒmen看见了kànjiànle出奇chūqí的de事shì。」
26 이에 모든 사람이 크게 놀라 하느님을 찬양하였다. 그리고 두려움에 차서 “우리가 오늘 신기한 일을 보았다.” 하고 말하였다.
26 Then astonishment seized them all and they glorified God, and, struck with awe, they said, "We have seen incredible things today."
------------
독서기도의 성경 독서 이사24,1-18
24:1
看!上主使大地空虛,使它變為荒涼,翻轉它的面目,使它的居民四散:
24:2
那時怎樣對百姓,也怎樣對司祭;怎樣對僕人,也怎樣對主人;怎樣對婢女,也怎樣對主
母;怎樣對主顧,也怎樣對商賈;怎樣對債戶,也怎樣對債主;怎樣對貸方,也怎樣對借
方。
24:3
大地必要完全荒廢,慘遭浩劫,因為上主這樣定了。
24:4
大地痛哭哀傷,世界衰頹零落,上天與下地一同衰頹。
24:5
大地在居民腳下已被玷污,因為他們越規犯法,破壞了永久的盟約。
24:6
為此詛{咒吞噬了大地,其中的居民受了罪罰;為此地上的居民受了折損,剩下來的人數極
少。
24:7
新酒哀傷,葡萄凋殘;心情愉快的,都長聲嘆息!
24:8
小鼓的喜樂已停止,歡笑的喧嚷已終結,琴瑟的喜樂已止息。
24:9
人不再飲酒作樂,喝了濃酒的反覺酸苦!
24:10
空虛的城市已破殘,家家戶戶都已關門閉戶!
24:11
廣場上有人為酒而嗟歎,萬般娛樂已闌盡,大地的喜樂遭放逐!
24:12
城中所留的只是淒涼,門戶被打得粉碎!
雨後殘蕾
24:13
誠\然,大地間萬民中,必像打過的橄欖樹,或如收割葡萄後所餘的殘粒。
24:14
他們要提高聲音歌頌上主的尊嚴:「萬民啊!你們歡呼罷!
24:15
你們在東方的,應頌揚上主!住在海島上的,應頌揚上主,以色列的天主的名!
24:16
我們從地極聽到了歌聲:光榮屬於正義者。」然而我說:「我有禍了!我有禍了!我好可
憐!反叛的仍在反叛,反叛的仍在極力的反叛!」
24:17
地上的居民啊!恐怖、陷阱、羅網,都聚集在你身上。
24:18
那逃得了恐怖聲音的,必要落在陷阱裡;那由陷阱中跳出來的,必要落在羅網中!的確,天
上閘門已開放,大地基礎已動盪。
------------
24:1看kàn!上shàng主使zhǔshǐ大地dàdì空虚kōngxū,使shǐ它tā变为biànwéi荒凉huāngliáng,翻转fānzhuǎn它tā的de面目miànmù,使shǐ它tā的de居民jūmín四散sìsàn:
1 보라, 주님께서 땅을 파괴하고 황폐시키시며 그 표면을 뒤엎고 주민들을 흩으신다.
1 Lo, the LORD empties the land and lays it waste; he turns it upside down, scattering its inhabitants:
24:2那时nàshí怎样zěnyàng对duì百姓bǎixìng,也yě怎样zěnyàng对司duìsī祭jì;怎样zěnyàng对duì仆人púrén,也yě怎样zěnyàng对duì主人zhǔrén;怎样zěnyàng对duì婢女bìnǚ,也yě怎样zěnyàng对duì主zhǔ母mǔ;怎样zěnyàng对duì主顾zhǔgù,也yě怎样zěnyàng对duì商贾shānggǔ;怎样zěnyàng对duì债户zhàihù,也yě怎样zěnyàng对duì债主zhàizhǔ;怎样zěnyàng对duì贷方dàifāng,也yě怎样zěnyàng对duì借方jièfāng。
2 서민도 사제도 종도 상전도 여종도 안주인도 사는 이도 파는 이도 빌려 주는 이도 빌리는 이도 빚 준 이도 빚진 이도 마찬가지다.
2 Layman and priest alike, servant and master, The maid as her mistress, the buyer as the seller, The lender as the borrower, the creditor as the debtor.
24:3大地dàdì必要bìyào完全wánquán荒废huāngfèi,惨遭cǎnzāo浩劫hàojié,因为yīnwèi上shàng主zhǔ这样zhèyàng定了dìngle。24:4大地dàdì痛哭tòngkū哀伤āishāng,世界Shìjiè衰颓shuāituí零落língluò,上天shàngtiān与yǔ下地xiàdì一同yìtóng衰颓shuāituí。
3 땅은 온통 파괴되고 모조리 약탈당하리라. 주님께서 이렇게 말씀하셨다.
3 The earth is utterly laid waste, utterly stripped, for the LORD has decreed this thing.
24:5大地dàdì在zài居民jūmín脚下Jiǎoxià已yǐ被bèi玷污diànwū,因为yīnwèi他们tāmen越yuè规guī犯法fànfǎ,破坏了pòhuàile永久yǒngjiǔ的de盟约méngyuē。
4 땅은 말라 시들고 누리는 생기를 잃어 시들며 하늘도 땅과 함께 생기를 잃는다.
4 The earth mourns and fades, the world languishes and fades; both heaven and earth languish.
24:6为此wèicǐ诅咒zǔzhòu吞噬了tūnshìle大地dàdì,其中qízhōng的de居民jūmín受了罪shòulezuì罚fá;为此wèicǐ地上Dìshàng的de居民jūmín受了折损shòulezhésǔn,剩下shèngxià来lái的de人数rénshù极少jíshǎo。
5 땅은 그 주민들 밑에서 더럽혀졌으니 그들이 법을 어기고 명령을 거슬러 영원한 계약을 깨뜨렸기 때문이다.
5 The earth is polluted because of its inhabitants, who have transgressed laws, violated statutes, broken the ancient covenant.
24:6为此wèicǐ诅咒zǔzhòu吞噬了tūnshìle大地dàdì,其中qízhōng的de居民jūmín受了罪shòulezuì罚fá;为此wèicǐ地上Dìshàng的de居民jūmín受了折损shòulezhésǔn,剩下shèngxià来lái的de人数rénshù极少jíshǎo。
6 그러므로 저주가 땅을 집어삼키고 그 주민들은 죗값을 받는다. 그러므로 땅의 주민들은 소멸되어 사람들이 얼마 남지 않는다.
6 Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants pay for their guilt; Therefore they who dwell on earth turn pale, and few men are left.
24:7新xīn酒jiǔ哀伤āishāng,葡萄pútáo凋残diāocán;心情愉快xīnqíngyúkuài的de,都dōu长cháng声shēng叹息tànxī!
멸망한 도시
7 햇포도주는 마르고 포도나무는 생기를 잃으며 마음에 기쁨이 넘치던 자들은 모두 한숨짓는다.
7 The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted groan.
24:8小xiǎo鼓gǔ的de喜乐xǐlè已yǐ停止tíngzhǐ,欢笑huānxiào的de喧嚷xuānrǎng已yǐ终结zhōngjié,琴qín瑟sè的de喜乐xǐlè已yǐ止息zhǐxī。
8 손북의 흥겨운 소리도 그치고 희희낙락하던 자들의 소란도 멎었으며 수금의 흥겨운 소리도 그쳤다.
8 Stilled are the cheerful timbrels, ended the shouts of the jubilant, stilled is the cheerful harp.
24:9人rén不再búzài饮酒作乐yǐnjiǔzuòlè,喝了浓酒hēlenóngjiǔ的de反fǎn觉jué酸苦suānkǔ!
9 더 이상 노래 부르며 포도주를 마시지도 못하고 술은 입에 쓰기만 하다.
9 They cannot sing and drink wine; strong drink is bitter to those who partake of it.
24:10空虚kōngxū的de城市chéngshì已yǐ破pò残cán,家家户户jiājiāhùhù都dōu已yǐ关门guānmén闭bì户hù!
10 혼돈의 도시는 파괴되고 집들은 모두 닫혀 들어가는 사람이 없다.
10 Broken down is the city of chaos, shut against entry, every house.
24:11广场Guǎngchǎng上shàng有人yǒurén为wèi酒jiǔ而ér嗟叹jiētàn,万wàn般bān娱乐yúlè已yǐ阑lán尽jìn,大地dàdì的de喜乐xǐlè遭zāo放逐fàngzhú!
11 거리에서는 포도주를 찾아 외치는 소리가 들리는데 기쁨은 모두 자취를 감추고 세상의 즐거움도 사라졌다.
11 In the streets they cry out for lack of wine; all joy has disappeared and cheer has left the land.
24:12城chéng中zhōng所suǒ留liú的de只是zhǐshì凄凉qīliáng,门户ménhù被bèi打dǎ得de粉碎fěnsuì!雨yǔ後hòu残cán蕾lěi
12 성읍에는 파멸만이 남아 있고 부서진 성문만이 황량하게 버려져 있다.
12 In the city nothing remains but ruin; its gates are battered and desolate.
24:13诚然chéngrán,大地dàdì间jiān万wàn民mín中zhōng,必bì像xiàng打dǎ过guò的de橄榄树gǎnlǎnshù,或huò如rú收割shōugē葡萄pútáo後hòu所suǒ余yú的de残cán粒lì。
13 정녕 세상 한가운데에, 민족들 사이에 이러한 일이 일어나리라, 올리브 나무를 떨고 났을 때처럼 포도 수확이 끝나고 남은 것을 딸 때처럼. 1
3 Thus it is within the land, and among the peoples, As with an olive tree after it is beaten, as with a gleaning when the vintage is done.
24:14他们tāmen要yào提高tígāo声音shēngyīn歌颂gēsòng上shàng主zhǔ的de尊严zūnyán:「万wàn民mín啊a!你们nǐmen欢呼huānhū罢bà!
온 땅의 환호
14 그들은 소리 높여 주님의 위엄에 환호하고 바다에서부터 환성을 올린다.
14 These lift up their voice in acclaim; from the sea they proclaim the majesty of the LORD:
24:15你们nǐmen在zài东方dōngfāng的de,应yīng颂扬sòngyáng上shàng主zhǔ!住在zhùzài海岛Hǎidǎo上shàng的de,应yīng颂扬sòngyáng上shàng主zhǔ,以色列Yǐsèliè的de天主tiānzhǔ的de名míng!
15 “동쪽에서 주님께 영광을 드리고 바닷가에서 주 이스라엘의 하느님께 영광을 드려라.”
15 "For this, in the coastlands, give glory to the LORD! In the coastlands of the sea, to the name of the LORD, the God of Israel!"
24:16我们wǒmen从cóng地极dìjí听到了tīngdàole歌声gēshēng:光荣guāngróng属於shǔyú正义zhèngyì者zhě。」然而rán'ér我wǒ说shuō:「我wǒ有yǒu祸huò了le!我wǒ有yǒu祸huò了le!我wǒ好hǎo可怜kělián!反叛fǎnpàn的de仍réng在zài反叛fǎnpàn,反叛fǎnpàn的de仍réng在zài极力jílì的de反叛fǎnpàn!」
16 우리는 땅 끝에서 울려오는 노랫소리를 듣는다. “의로운 이에게 영광이어라.” 그러나 나는 말하였다. 나는 끝장이다, 나는 끝장이다, 큰일났구나! 배신자들이 배신하였다. 배신자들이 배신하고야 말았다.
16 From the end of the earth we hear songs: "Splendor to the Just One!" But I said, "I am wasted, wasted away. Woe is me! The traitors betray: with treachery have the traitors betrayed!
24:17地上Dìshàng的de居民jūmín啊a!恐怖kǒngbù、陷阱xiànjǐng、罗网luówǎng,都dōu聚集jùjí在zài你nǐ身上Shēnshàng。
온 세상의 파멸
17 세상 주민들아 공포와 구렁과 올가미가 너희 위로 덮쳐 온다.
17 Terror, pit, and trap are upon you, inhabitant of the earth;
24:18那nà逃táo得了deliǎo恐怖kǒngbù声音shēngyīn的de,必要bìyào落在luòzài陷阱xiànjǐng里lǐ;那nà由yóu陷阱xiànjǐng中zhōng跳出来tiàochūlái的de,必要bìyào落在luòzài罗网luówǎng中zhōng!的确díquè,天上Tiānshàng闸门zhámén已yǐ开放kāifàng,大地dàdì基础jīchǔ已yǐ动荡dòngdàng。
18 공포의 소리를 피하여 도망하는 자는 구렁에 빠지고 구렁에서 올라오는 자는 올가미에 걸린다. 정녕 하늘의 창문들이 열리고 땅의 기초들이 뒤흔들린다.
18 He who flees at the sound of terror will fall into the pit; He who climbs out of the pit will be caught in the trap. For the windows on high will be opened and the foundations of the earth will shake.
---------------