제가 어린이 영어 도서 관련 홈페이지를 운영하고 있는 관계로 홈페이지에 있는 글을 하나 퍼 왔습니다. 성의없다고 하시지는 않으시겠지요?
Janet Ahlberg와 Allan Ahlberg의 작품은 현재 우리나라에는 유아용 그림책인
The Baby's Catologue
시리즈와 여기에 소개하는 Each Peach Pear Plum이
수입되어 있는 정도이지만, 모국 영국에서는 Alice in Wonderland
의 Lewis Carroll의 뒤를 잇는 당대 최고의 영국 어린이 문학가라는 평가를 받을 정도의 대단한 위치에 서 있는 부부팀이었다.
이 책을 읽기 전 꼭 알아야 될 사항은 텍스트가 Each Peach Pear Plum이란 동명의 1950~60년대
영국 어린이들이 공놀이를 할 때 가장 즐겨부르던 nursery rhyme과 fairy tale의 주인공들이 등장하던 노래를 부분
수정을 통하여 그대로 사용되고 있다는 점이다. Iona Opie와 Peter Opie의 The
Lore and Language of School Children (1959)에 소개된 버전은 다음과 같다.
Each, peach, pear, plum,
I spy Tom Thumb ;
Tom Thumb in the wood,
I spy Robin Hood;
Robin Hood in the cellar,
I spy Cinderella ;
Cinderella at the ball,
I spy Henry Hall ;
Henry Hall at his house,
I spy Mickey Mouse ;
Mickey Mouse in his cradle,
I spy Betty Grable,
Betty Grable is a star
S - T - A - R
* Henry Hall과 Betty Grable은 그 당시 유명한 연예인이었음.
또는 couting-out rhyme(술래를 정할 때 불렀던 라임)으로 불렸던
다음과 같은 버전도 있다.
Each peach pear plum
I spy Tom Thumb.
Tom Thumb fast asleep
I spy Bo-Peep.
Bo-Peep around the corner
I spy Jack Horner.
Jack Horner up a pole
I spy King Cole.
King Cole drinking juice
I spy Mother Goose.
Mother Goose gave a shout
That means you are OUT.
이 책의 부제는 "An I Spy Story"이다. 이런 부제는 책에는 들어 있지
않지만 책 첫 장에 "I Spy"라는 들어 있으므로 그렇게 소개되는 듯 하다. "I Spy"란
원래 영미권의 아이들이 즐기는 놀이 중 하나로 보통 한정된 공간안에서 상대방이 모르게 어떤 대상을 훔쳐 본 뒤 자신이 어떤 것을
보았는지 상대방에게 맞춰보도록 하는 게임이다. 이 게임을 이 책에다 적용시키면 "숨은 그림 찾기"정도로 옮길
수 있겠다.
책 속의 등장인물들은 Mother Goose의 주인공으로는 Mother Hubbard - Baby Bunting - Bo-Peep
- Jack and Jill, 전래 동화의 주인공으로는 Tom Thumb - Cinderella - Three Bears (
Goldilocks and Three Bears의 주인공), Wicked Witch (전래 동화에 등장하는 마귀 할멈), 그리고
전설속의 인물 Robin Hood인데, 표지에 그들과 관련이 있는 물건들이 배, 복숭아와 자두 나무 줄기 사이에 숨어 있다.
아기 젖꼭지 (Baby Bunting의 것), 길을 잃은 양 (Bo-Peep이 잃어버린 양), 개 (Old Mother Hubbard의
개), 물통 (Jack과 Jill이 들었던 물통), 신데렐라의 빗자루, 밥그릇 세 개와 가방(Goldilocks and Three
Bears의 곰의 물건), 뿔피리 (Robin Hood가 불던 것)등을 통하여 독자는 책 속에 등장할 인물들이 누구인지 짐작
할 수 있는 것이다.
Each, Peach, Pear, Plum을 비롯한 Allan
Ahlberg의 대다수의 작품에는 nursery rhyme과 fairy tale과 관련있는 소재들이 등장하는데, 저명 작가 Aidan
Chambers는 Booktalk(1985)에서 '어느 정도까지 모든 책읽기는
과거의 책읽기에 그 성패가 달려 있으며, nursery tale(아이들에게 들려주는 이야기)를 사용한 Ahlberg 부부의 Each
Peach Pear Plum은 작가가 고의적으로 과거의 책읽기를 한껏 사용한 예'라고 밝히고 있다. 그러나 바로
이 점은 그의 작품들이 만국 공통어가 되지 못하는 한계가 되기도 한다. nursery rhyme과 fairy tale 등에 관해
사전 지식이 없는 외국인들의 경우 이러한 '과거의 책읽기'는 오히려 독자들에게 혼란을 초래하여 벽으로 작용할 가능성이 더 큰
것이다. 그럼에도 불구하고 Allan Ahlberg의 작품은 가장 영국적인 책읽기를 맛보려는 독자들이라면 반드시 거쳐야 필독서로
그의 은근한 영국식 유머는 음미할수록 깊은 매력이 있다.