❁ [漢詩 한 수] 봄밤의 작별
은빛 촛불은 푸른 연기를 토해 내고,
금빛 술잔은 화려한 자리를 마주하네.
작별의 자리에서 벗과의 두터운 정을 되새기는데,
떠나갈 길은 산천을 돌아 멀기만 하겠지.
밝은 달은 높은 나무에 가리고,
은하수는 새벽하늘에 잠기네.
아득한 낙양 가는 길,
이 만남은 어느 해에 다시 있으려나.
銀燭吐青煙(은촉토청연), 金樽對綺筵(금준대기연).
離堂思琴瑟(이당사금슬), 別路遶山川(별로요산천).
明月隱高樹(명월은고수), 長河沒曉天(장하몰효천).
悠悠洛陽道(유유낙양도), 此會在何年(차회재하년).
―‘봄밤에 벗과 작별하며(춘야별우인·春夜別友人)’ 진자앙(陳子昻·661∼702)
*銀燭(은촉) : 은촛대를 말한다. 밝은 촛불.
*金樽(금준) : 금 술잔. 황금으로 만든 술동이를 말한다.
*綺筵(기연) : 화려한 술자리. 호화로운 연회를 말한다.•綺(기) : 비단, 아름답다. •筵(연) : 대를 이용해 만든 자리.
*離堂(이당) : 이별의 장소.
*琴瑟(금슬) : 거문고와 비파를 가리킨다. 친구와 연회의 즐거움. 한편으론 친구간의 우정을 나타내기도 한다. 그래서 이 부분을 ‘집을 떠나면 친구의 우정이 생각날 것이고’로 해석하기도 한다.
*別路(별로) : 헤어지고 난 다음 가야 하는 길을 뜻한다.
*繞(요) : 길이 산과 바다를 둘러서 멀리 이어지는 모습을 나타낸다.
*長河(장하) : 은하수를 가리킨다.
*洛陽道(낙양도) : 낙양으로 가는 길.
진자앙은 <춘야별우인>이라는 제목으로 모두 2수를 지었는데, 이 작품은 둘 중에 첫 번째 시이다. 측천무후가 다스리던 684년, 진자앙이 입신양명을 위하여 고향인 쓰촨성四川省 서훙射洪을 떠나 뤄양落陽으로 갈 때, 우정을 나누던 친구와 헤어지는 감회를 토로한 시이다. 은촛대 촛불이 파란 불꽃을 내며 타들어가고 이 밤 나를 위해 벗이 비단 연석을 마련하여 금술단지 앞에 놓고 술을 마신다. 이곳 고향집을 떠나면 친구와 술 마시며 듣던 거문과 비파소리 그리워질 것이고, 떠나는 길은 산천을 둘러 아득히 멀기만 하다. 밝은 달은 저 높은 나뭇가지 사이로 넘어가 밤은 깊어지고 은하수도 새벽하늘에서 사라질 것이다. 이제 머나먼 길을 떠나면 다시 만날 기약이 없음에 석별의 정이 더욱 애틋하게 느껴진다.
잘 차린 술자리라고 이별의 무게가 가벼워지진 않는다. 술자리는 화려하지만 시의 공기는 처음부터 낮고 묵직하다. 시인은 그 적막을 애써 설명하는 대신 촛불 연기, 금빛 술잔, 벗이 마련한 전별연, 그리고 곧 떠나갈 길을 차례로 펼쳐 보인다. 벗과의 정을 되새길수록 이제 떠나갈 길은 더 멀게 다가온다. 달은 어느새 높은 나무에 가리고, 은하수는 새벽빛 속으로 스러진다. 격정을 쏟아낼 자리를 밤의 가만한 풍경이 대신한다. 전별연은 밤을 지나 새벽에 닿았고, 붙잡아 두고 싶은 시간도 시나브로 흘러간다. 재회의 기약이 흐릿해질수록, 말보다 침묵이 먼저 깊어진다.
이 시가 아쉬움만 붙들고 있는 것은 아니다. 낙양으로 가는 길은 멀고 아득하지만, 그 길은 한 젊은 시인의 출발점이기도 하다. 벗과 헤어지는 마음에는 서운함이 있고, 앞날을 향해 움직이는 기운도 있다. 그래서 이 작품은 이별의 슬픔만으로 읽히지 않는다. 봄밤의 적막은 깊지만, 그 적막 속에는 떠나는 사람만이 지닌 미세한 설렘 또한 함께 배어 있다.
북방 변새(邊塞)에는 흰 구름 끊어지고
푸른 봄날 밝은 달이 막 떠오르네.
이런 경치를 마주하며 향기로운 술이 있는 밤.
이별의 근심에 슬픔이 가슴에 가득하네.
맑고 차가운 꽃이슬 가득 차
방울져 처마에 똑똑 떨어지는 소리 들리네.
임금을 생각하며 무엇을 드리려 하나?
대신의 글 올리기를 원한다네.
紫塞白雲斷(자새백운단),青春明月初(청춘명월초)。
對此芳樽夜(대차방준야),離憂悵有餘(이우창유여)。
清冷花露滿(청냉화로만),滴瀝檐宇虛(적력첨우허)。
懷君欲何贈(회군욕하증),願上大臣書(원상대신서)。
―‘봄밤에 벗과 작별하며(춘야별우인·春夜別友人 二)’ 진자앙(陳子昻·661∼702)
*紫塞(자새) : 본래의 뜻은 붉은 흙으로 쌓은 ‘장성(長城)’이나 여기서는 북방의 변새를 말한다.
*青春(청춘) : 봄날의 하늘.
*滴瀝(적력) : 물방울이 똑똑 떨어지는 소리.
*大臣書(대신서) : 자신을 추천하는 상서(上書). 진자앙은 당시 광택(光宅) 원년(684년)에 벼슬길에 오르지 못해 자신을 추천하는 글을 올리러 낙양으로 떠나는 길이었으며, 그후 낙양에 가서 <諫靈駕入京書>를 올려 무측천의 인정을 받아 발탁되었다.
✵진자앙(陳子昻, 661∼702) : 당나라의 시인. 자는 백옥(伯玉)이고, 안휘성 출신이다. 682년 진사(進士)에 급제하고, 측천무후(則天武后)를 섬겨 벼슬이 우습유(右拾遺)에 올랐고 향리에 은퇴 후 무고한 죄명으로 옥중에서 죽었다. 당시의 시는 일반적으로 육조궁정시(六朝宮廷詩)를 계승하여 수사(修辭) 편중의 경향이 있었는데, 그는 ‘한위(漢魏)의 풍골(風骨)’을 중히 여겨 강건중후한 시를 지음으로써 초당(初唐)에서 성당(盛唐)으로 넘어가는 시풍 전환에 커다란 영향을 끼쳤다. 대표작 <감우(感遇)> 38수는 시세(時世)에 대한 감개를 어두운 필치로 읊은 것으로, 위(魏)의 완적(阮籍)의 <영회(詠懷> 82수를 이어받았고, 또한 성당의 이백(李白)의 <고풍(古風)> 59수도 그 영향을 받아 만든 것이라 한다. 문집으로 시를 포함한 <진백옥문집(陳伯玉文集)> 10권이 있다.
[참고문헌 및 자료출처 : 〈이준식의 漢詩 한 首(이준식, 성균관대 중어중문학과 교수, 동아일보 2026년 05월 29일(금)〉, Daum∙Naver 지식백과/ 이영일 ∙ 고앵자 yil2078@hanmail.net]