10代の2人の日本人女性の死亡が確認され、死亡者は153人になった。日本も他人事では無くなった。
岸田首相はTwitterで哀悼の意を表した。日本人は韓国人に寄り添い、韓国人と共に悲しみ、
韓国人と共に立ち直ることを誓う。若くして失われた日韓人の魂のために、合掌。
두 명의 10대 일본인 여성의 사망이 확인되었다. 사망자는 153명이 되었다. 일본도 남의 일이 아니게 되었다.
기시다 총리는 트위터에서 애도를 표했다. 일본인은 한국인에게 다가가 한국인과 함께 슬퍼하고, 한국인과
함께 다시 일어설 것을 맹세한다. 젊은 나이에 잃어버린 일본과 한국인의 혼을 위해, 기도함.
今日の午前までは日本人の死亡者がいないと聞きましたが、、結局二人の若い女性が
亡くなられたんですね、、とても切ないです。
오늘 오전까지는 일본인의 사망자가 없다고 들었습니다만, 결국 두 명의 젊은 일본 여성이
사망하였습니다. 매우 안타깝습니다.
한국인으로서 이 애비두덜이가 이런 진심어린 두 분의 일본국민들에 의한 위로의 말씀을 향하여
본인의 잘하지 못하는 일본어이지만 그럼에도 너무나 고통스러울 일본 가족분들을 위해 다음과
같이 진심어린 위로의 말씀을 표했음.
韓国人として今回の事故で貴重な命を失った二人の日本人 女性のご家族に心より お見舞い申し上げます。
(한국인으로서 이번 사고로 귀중한 생명을 잃은 두 명의 일본인 여성의 가족분들에게 진심으로
위로의 말씀을 드립니다.)