아래 내용은 본 카페 "예경독송"에 나오는 단어로
필자에게 공부할 수 잇는 기회를 주신 카페지기와 솔향님께 감사드림니다.
ㅡㅡㅡ필자 재해석
◆ vinnuhi 빈누히, 삔 우히, 삔누히 = vinnu 삔 누, 삔노
:s) vijna 비즈나, 비자나 ,
P) wise (지혜로운, 슬기로운, 알고있는),
wise man (현인,현자지능적인, 이해력있는) , 통찰력 잇는,
* 한편 사전에 의하면 (vi + na + u ) 라고 소개하는바
현자, 지혜로운 (사람)을 뜻하려면 ( vi + na + nu ) 라고 해야 한다.
VI : 비다, 보다, 보인다,
na : 지 知 , 지혜, 지식 ,
nu : 는 manu 마누, 만우 (사람, 생각하는 사람) 라는 수식어를 필요로 한다.
ma : 측량, 재다, 생각, 헤아리다 등,
nu : 누구 , ( 뉘여 ,누구여, 하듯 사람을 지칭하는 의문 대명사로 나온다)
▼S,P)사전에서 vijana 비자나 (비즈나, 비지나) 는
deserted of people (버려진 사람들,버림받은 사람) 이라는 아주 중요한 단서가 나온다.
물론 정확한 해석은 아니지만
* 예전에 노인분들이 생선을 다듬으면서 내장을 ( 비자나나 , 비저내놔) 라고 하였다.
▼비즈나, 비지나, 비자나 , 비자나나, 비즈나나 등은 현재
비자나, 비자나나 ㅡ>삐자나,삐자나나, 삐져내나,빼내놔 로 변천되었듯이,
“버려진 사람들”이라는 해석은
“얼라가 삐져 나오다, 얼라를 삐져 내 놓다” 는 뜻과 상통하고
이는 “알라야 비자나나” 와 동일한 해석이며
*비자내, 비저내다, 생산하다, 출산하다, 생각을 비저내다 ,인식, 인지,
분별해서 생각해 내다, 등으로 해석된다.
▼당나라, 영국, 남방불가에서는 우리말 “알라야” 를 무슨 뜻인지 제대로 모르고
alaya : 불안한, 차분하지 못한, 주거, 거주지, 주소, 자리 ,좌석,집, 가정 등으로 오류를 범하고 잇다.
그럼에도 "알라야 비자나나" 는
( 버려진 사람들,버림받은 사람) 이라는 해석이 있음에도 "유식" 이라는 해석은
우리 말들을 제대로 해석하지 못하여 가공된 의식 해석이라고 할 수 밖에 없다.
▼vij, vija 비즈,비자 :종자,씨앗(위 해석에서는 사람으로 생각했다)
nana = 지혜 , 지식 , 통찰력 등으로 해석하는데
나 나 ; 나누다 , 나노, 나눠,
나 나 : 놔 나, 나 놔 ( 어느 곳에 놔두다, 한편에 놓다 등)
내 나 : 내 놔, 내다 놔 등으로 해석이 가능하다 .
따라서 앞,뒤 문장에 따라 해석해야 할 것이다.
그러므로 비즈나, 비자나,비자나나 , 알라야비자나나 에 대하여
정밀하게 분석할 필요가 잇다.
삼가 도원 합장()