*** Don't be so hard on yourself. ***
( 너무 자책하지 마세요 )
Tips=[1]= 오늘의 표현에 등장한 "hard"는 "냉정한, 무서운"이라는 뜻을 갖인다.
그래서 오늘의 표현을 직역하면 "자신에게 매섭게하지 마세요"를 뜻한다.
(906)
(A) I heard your son was in an accident. Is he okay?
(B) Yes, he broken his leg.
He came home from the hospital yesterday.
The accident was my fault.
I was busy in the morning
so I told him to walk to school by himself.
If I had driven him,
he wouldn't have been hit by a car.
(A) Don't be so hard on yourself.
It's not your fault.
How could you have known this would happen?
[본문 해석]
(A) 댁의 아들님이 사고를 당했다면서요, 괜찬아요?
(B) 네,다리가 부러졌어요. 어제 퇴원 했는데요. 사고는 다 나의 탓이예요.
그 날 아침에 바빠서 혼자 학교에 걸어가라고 했거든요.
제가 태워다줬으면, 차에 치일 일도 없었을 거예요.
(A) 너무 자책하지 마세요. 당신 탔이 않이예요. 사고가 날 줄 어떻게 알았겠어요.
Tips=[2]= English Review
[ I can handle that. / 저는 그것을 감당할 수 있습니다]
(A) Our working hours are often irregular
because we accommotdate our client's schedules.
Would you be okay with this kind of environment?
(저희의 근무 시간은 고객의 일정에 맟추어야하기 때문에 자주 불규칙합니다. 이런 환경도 괜찮겠습니가?)
(B) Sure, I can handle that.
I was in charge of our VIP clients at my last job,
so I'm used to working with that kind of schedule.
(네, 저는 그것을 감당할 수 있습니다. 저는 이전 직장에서 VIP고객을 담당하였기 때문에
그런 일정으로 일하는것에 익숙함니다.)
[Similar and related expressions]
** Sure, I can manage that.**
(네, 저는 그것을 해낼 수 있습니다.)