“맥주”를 의미하는 단어인 beer 의 어원은
우리말로 “(보리를) 비어”로 보입니다.
경상도 사투리입니다
원형은 “(보리를) 베어”가 되겠지요
우리들이 흔히 “보리를 벤다”라고 하고
보리의 날카로운 부분 때문에 “피부에 잘 벤다”라는 의미도 있어 보입니다
사실 그냥 “보리”라고 우겨도 할 말은 없어보이지만
영어의 기본이 우리말의 동사가 명사화된 것이라는 것이 제 판단입니다
그래서 세계의 언어들을 찾아 보면서
먼저 “보리를 베어”일 것이라고 생각했는데 역시 그런 것 같네요
세계의 언어들을 가지고 몇 가지 문장을 만들어 봤습니다
“보리를 쳐삤다”, “보리를 잘라삤다”, “보리를 갈라삐지”,
“보리를 베어”, “보리를 베놓았다”, “보리를 잘랐다”,
“보리를 베어삐라”, “보리를 뽑자”, “보리를 뽑아” 등으로 나옵니다
아마도 “보리”라는 말도 “베어”에서 나온 것일 지도 모르겠습니다
2343. beer (비어, 맥주):
(보리를) 베어, (보리를) 베다가 어원
* 고대영어: beor ((보리를) 베어, 뽑아)
* 라틴어: bibere ((보리를) 비어삐라 ⇒ 베어라, 뽑아)
* 라틴어: cervisiam ((보리를) 쳐삤음, 잘라삤음, 갈라삐지)
* 남아프리카, 네덜란드, 독일: bier ((보리를) 베어)
* 카탈루냐어: cervesa ((보리를) 쳐삐자, 잘라삐자, 갈라삐자)
* 중국어: 啤酒
* 크로아티아, 체코: pivo ((보리를) 뽑아)
* 덴마크, 노르웨이, 스웨덴: ol ((보리를) 벨) (* ㅇ ⇌ ㅂ 호환 관계 적용 시)
* 핀란드어: olut ((보리를) 베놓다) (* ㅇ ⇌ ㅂ 호환 관계 적용 시)
* 프랑스어: la biere ((보리를) 벨레)
* 헝가리어: sor ((보리를) 잘라) (* ㅅ ⇌ ㅈ 호환 관계 적용 시)
* 아이슬란드어: bjor ((보리를) 뽑자)
* 인도네시아, 말레이시아: bir ((보리를) 베어)
* 아일랜드어: beoir ((보리를) 베어)
* 이탈리아어: birra ((보리를) 빌라 ⇒ 벨라의 경상도 사투리)
* 한국어: 맥주
* 일본어: ビール
* 폴란드어: piwo ((보리를) 뽑아)
* 포르투갈어: cerveja ((보리를) 쳐삐자, 잘라삐자, 갈라삐자)
* 스페인어: cerveza ((보리를) 쳐삐자, 잘라삐자, 갈라삐자)
* 터키어: bira ((보리를) 베라)
* 베트남어: beer ((보리를) 베라)