이런거 올렸다고 욕무지 먹는거 아닌가 모르겠네요.
한국에서 제작하는 일본 방송용 드라마 출연땜에 왔다네요.
일본 최고의 AV배우 소라 아오이입니다.
요즘은 가수겸 탈렌트,영화배우,모델 등으로 활동중이지요.
관심없으신분들은 조용히 백스페이스키를 눌러주세요.
------------------------------------------------------------------------------------------------
2008年07月22日
Mc Mong。
気に入ってしまった。
마음에 들어 버렸다.
韓国行きの飛行機中にて
한국행의 비행기중에서
自分専用の画面をガチャガチャ回してたら
자신 전용의 화면을 빙글빙글 돌리고 있으면
騒がしいライブ映像で目が止まった。
소란스러운 라이브 영상으로 눈이 멈추었다.
うん韓国語だ。
응 한국어다.
頭に残るメロディとダンスが
머리에 남는 멜로디와 댄스가
わたくしの脳に簡単に刻まれた。
나의 뇌에 간단하게 새겨졌다.
しかしアーティスト名も歌のタイトルも分からずに
그러나 아티스트명도 노래의 타이틀도 알지 못하고
飛行機を降りた。
비행기를 내렸다.
次の日になっても頭からそのメロディが
다음날이 되어도 머리로부터 그 멜로디가
去って行かない。
떠나 가지 않는다.
いよいよ気になる。
자꾸 신경이 쓰인다.
もう誰かに聞かずにはいられないと
더이상 누군가에게 묻지 않고서는 견딜 수가 없어서
通訳さんとメイクさんの前で
통역와 메이크업 담당 앞에서
メロディを奏でてみるそして頭に残るダンスを踊るそして大爆笑。
멜로디를 연주해 보는 그리고 머리에 남는 댄스를 추니 사람들은 대폭소.
頭から離れないんだけどこれ誰か知ってる?
머리로부터 멀어지지 않지만 이것 누군가 알고 있을까?
と言う前に
이렇게 말하기 전에
それはMcMong(エムシーモン)のCIRCUSって曲だよ。
그것은 McMong(엠시몬)의 CIRCUS는 곡이야.
と言われる。
이렇게 누군가 말했다.
なんだよやっぱり有名なんだ。
뭐야 역시 유명하다.
あたしおかっぱみたいな髪型の人が好き
난 단발머리같은 머리 모양의 사람을 좋아해
と言ったらMcMongは1人しかいないよ
이렇게 말하면 McMong는 1명 밖에 없어
だってさ。
왜냐하면.
ライブ映像を見た感じだとメインぽい人が
라이브 영상을 본 느낌이라면 메인이지 사람이
何人かいたんだけどな。
여러명 잊어버렸지만.
流行り歌と言うことなので
유행하는 노래이므로
移動車の中で普通に流れてた。
이동차 중에 가볍게 들었다.
曲が流れればサーカスの始まり始まり。
곡이 흐르면 서커스의 시작이 시작.
楽しス。
신난다.
でもライブVerの方がスピード感があって
그렇지만 라이브 Ver이 스피드감이 있어
大砲を打つ音とかが好きだったなぁ~
대포를 치는 소리라든지가 좋아했던
なんて言ってたら
뭐라고 말하고 있으면
なんとかTubeで動画を確認。
어떻게든 Tube로 동영상을 확인하자.
やっぱりライブVerの方が
역시 라이브 Ver이
映像効果もあって楽しいや。
영상 효과도 있고 즐거워.
毎日毎日McモンMcモンって言ってたら
매일 매일 Mc몬 Mc몬이라고 말하고 있으니
スタッフがなんと本日
스탭이 무려 오늘
CDを買ってきてくれました。
CD를 사 주었습니다.
最高。
최고.
超最高。
초최고.
カムサハムニダ。
카무사하무니다.
CDにミニアルバム(写真)みたいのがついてたから
CD에 미니 앨범(사진) 보고 싶은 것이 붙었었기 때문에
早速覗いてみた。
빨리 보았다.
あらまあ素敵。
아 멋지다.
彼ったらやっぱカッコいいわ。
그도 참 역시 근사해요.
わたくし昔からの唯一の完全なる外見的な好みが
나 옛부터의 유일한 완전한 외모를 보는 기준이
個性的なおかっぱでファニーな人なんだよね。
개성적이고 더 캇빠로(?) 재미있는 사람이야.
ビンゴビンゴ。
빙고 빙고.
まっそう言う人に現実世界でリアルに出会ったこと
그렇게 말할 수 있는 사람을 현실 세계에서 리얼하게 만난 것
一度もないんですけどね。
한번도 없는데요.
次に韓国に来るまでに歌詞をバッチシにしてみよ。
다음에 한국에 오기까지 가사를 밧치시(?)로 해 봐서.
ラップのとことか私が歌ったら
랩 부분을 내가 노래하면
韓国の人完全にビックリするでしょ。
한국의 사람들이 완전하게 깜짝 놀라겠죠.
ということでおやすみなさい。
그렇다고 하는 것으로 안녕히 주무십시오.
2008年07月21日
Rio。
仙遊道。
선유도
本日ソウル?の小さな島にやってきました。
오늘 서울?의 작은 섬에 왔습니다.
人工的なものなのかは知りませんが
인공섬 인지는모릅니다만
川の真ん中にあり橋の途中の一定方向からしか
강의 한가운데에 있어 다리의 중간에서
車では入れません。
차에서 내려 들어왔습니다.
島全体が公園で
섬전체가 공원으로
市民の憩いの場になってるみたいです。
시민의 휴식의 장소가 되고 있는 것 같습니다.
本日韓国内は普通に平日だったのですが
오늘 한국내는 보통으로 평일이었습니다만
結構人がいたように思います。
상당히 사람이 있던 것처럼 생각합니다.
それもそのはずこの
그것도 그는 두 이(?)
ナイスビュー。
나이스뷰.
素敵な撮影現場でした。
멋진 촬영 현장이었습니다.
ところで隣にいるのは
제 옆에 있는 분은
今回相手役のリーさんです。
이번 상대 역할 리씨입니다.
こう写真を撮ると身長差がすごいですね。
이렇게 사진을 찍으면 신장차이가 대단하네요.
おおらかで優しい感じの人です。
너글너글하고 상냥한 느낌의 사람입니다.
やっぱり言葉が違うからって理由をつけて
역시 말이 다르기 때문이라는 이유를 붙여
あんまり会話をしてない。
너무 대화를 하지 않는다.
どうした蒼井の英会話っ!
어떻게 시도한 아오이의 영어회화!
自信がなくて小心者で自ら話し掛けられない
자신이 없어서 소심자로 먼저 말을 건넬수 없었어요
損な性格。
손해보는 성격
小心者を治してくれる学校があるなら
소심한 성격을 치료해 주는 학교가 있다면
完全に行きたいわ。プププ
완전하게 가고 싶어요.프프프
自信を無くすととことん落ち込んで
자신을 잃으면 철저히 침체되고
どんどん影が入って老け込んでいく。
자꾸자꾸 그림자가 생기며 늙어갑니다.
なんとしてでも阻止せねばならない。
어떻게 해서든지 막지않으면 안 됩니다.
ヤバイヤバイ。
위험 위험.
ビッチゲッソ(韓国語でヤバイの意)。
빗치겟소(한국어로 위험의 뜻).
老け込むことが最大の敵。
늙는 것이 최대의 적.
明日は自ら話し掛けてみよっと。
내일은 스스로 말걸어보기 시작해 봐야지.
그야말로 괴로운 것 같은 양말이군요!
Rio가 준 한국의 선물
받아서 조속히 애용하고 있습니다.
센스 좋다∼.
양말이라든가 말해 의외로 신기 때문에 기쁘지요.
그리고 속옷과 함께로 버리기시가 모르기 때문에
오선반 있어 양말을 잘 신고 있어요(폭)
첫댓글 부럽다 엠씨몬~ㅠㅠ
상대 역할 ㅋㅋㅋ
드라마 랍니다.
부...부...부러우면 지는거다
신라면...ㄲㄲ 그나저나 부럽다 엠씨몬~ㅠㅠ(2)
엠씨몬~ 니가 부러운 적은 처음이다 T^T
아오이 너무 귀엽네 ㅋ
엠씨몽도 이 소식을 들으면 기뻐할듯.
밋치겠소~~~
우와~~~ 엠씨몬 좋겠네...
엠씨몽 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 피쳐링도 글코 여복이 있는듯 ㅋㅋ
엠씨몬!!!!! 용서하지 않을테다.................
우왕ㅋ굳ㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ댓글 역시
나 참... 살다살다 엠씨 몽이 부러울 날이 오네...ㅠㅠ
엠씨몽은 천하를 얻은 것인가...................ㅠㅠ
연예인이 부럽긴....엠씨몽 부럽다.ㅠ.ㅠ..
다음날이 되어도 머리로부터 그 멜로디가 떠나 가지 않는다..........전스틴의 Wa를 들려주고 싶어진다....다음날이 아니라 한달째 멜로디가 떠나가지 않는다...............
이거 연정훈,야리치에 이은 공공의 적 등장인가...... 부럽다......
엠씨몽도 한번 출현을?
혹시 빗치겠소는 '미치겠어' 일까요...?
아이씨몽..
싸우자 엠씨몽 ㅜㅜ
소라 아오이.....단백질 도둑....너 때문에 한때....ㅓㅇㄹ놔나ㅗ하ㅗ나와ㅓ아ㅓ론아ㅓ론아러ㅗㄹㄴ아ㅓㅘㄴㅇ럴ㄴㅇ했었다....
엠씨몽.. 대단한데요?
소라아오이 in seoul....OST 엠씨몽 확정?
ㄷㄷㄷㄷㄷ 아아아.. 안돼 ㅠㅠ
플후나에서 서커스를 OST로 만나는건가.......
아 말도 안돼 ㅜㅜ;;; 엠씨몽 넌 오늘부터 모든 남성들의 적이다.
아....부러우면 지는거다.....쿨럭~ (그러나 난 이미 쓰러져있다...털석...)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아놔~~~~~ㅜㅜ
엠씨몽 부럽다...................ㅠ.ㅠ
ㅠ,ㅠ 야마떼야마떼