Ephesians 2:3 나는 자연인이었다
New Living Translation
All of us used to live /that way,
following the passionate desires and inclinations of our sinful nature.
By our very nature we were subject to God’s anger, just like everyone else.
* 숙어 used to live 살았었다 (used to~ 가 숙어이므로 live를 본동사로 이해함
Used to refers to something familiar or routine, as in "I'm used to getting up early for work, "
or to say that something repeatedly happened in the past like "we used to go out more."
Use to typically occurs with did; "did you use to work there?" or "it didn't use to be like that, "
describing something in the past that doesn't happen anymore.
지금은 하지 않는 과거일에 쓰므로 used 과거형으로만 씀
* 부역명사구 that way ; 그런 방식으로
* 형역분사구 ; following the passionate desires and inclinations of our sinful nature.
분사의 주체/동작자는 주어인 all of us 이므로 문법상 주어수식, 의미상은 본동작과 동시동작
New International Version
All of us also lived /among them /at one time,
gratifying the cravings of our flesh and following its desires and thoughts.
Like the rest, we were by nature deserving of wrath.
* them ; 2절에서 언급된 그들
* 삽입구인 형역분사구 gratifying the cravings of our flesh and following its desires and thoughts
분사의 주체/동작자는 주어인 all of us 이므로 문법상 주어수식, 의미상은 본동작 live와 동시동작
* 보어역할인 현분사구 deserving of wrath. 진노받을 가치가 있는
* deserve 1. (tr) to be entitled to or worthy of; merit; 1. to merit, qualify for, 상 받을 자격 있다
2. obsolete (foll by: of) to be worthy 가치 있는 (구식표현)
한자성경
전(前)에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체(肉體)의 욕심(慾心)을 따라 지내며 육체(肉體)와 마음의 원(願)하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노(震怒)의 자녀(子女)이었더니
Message
We all did it, all of us /doing what we felt like doing, when we felt like doing it,
all of us in the same boat.
It’s a wonder (that) God didn’t lose his temper and do away with the whole lot of us.
* 대명사 뒤에 쓰인 형용사 all ; we all = all of us
* 삽입구/동격명사구 all of us /doing what we felt like doing, = we
삽입구로 하면 문장이 간략해지나 독립문으로 하면 길어짐
We all did it, all of us were doing what we felt like doing and when we felt like doing it
and all of us were in the same boat.
* 형역분사구 /doing what we felt like doing,
명사뒤에 컴마 없이 쓰이는 분사구는 제한분사구라 하며 '분사구로 의미가 제한된 명사'가 됨
* 분사 doing의 목적인 의문사절 what we felt like doing
* 부사절 when we felt like doing it
부사절에 있는 it 가 의문사절에 없는 이유는 what 가 doing의 목적 역할도 하기 때문임
* 전목인 동명사/구; doing, doing it
* DO AWAY WITH (phrasal verb): get rid of something; 제거하다
* it = that 절
한국에서 I am a natural man 나는 자연인 自然人이다 하면
TV 프로그램 영향으로 도시가 아닌 자연/산속에서 사는 사람을 생각하지만
법적으로는 법으로 정한 일을 하는 法人(회사) 법인과는 반대의 일반사람이고
사회제도나 문화에 속박되지 않고 있는 그대로 자연스레 사는 사람도 의미하나
영어로 natural person 자연인 하면 legal person 법인의 반대되는 사람이지
자연 속에서 사는 사람으로는 인식되지 못하기에 일반적으로 쓰이는
'off-grid' man으로 써야 바로 통한다 (off-the-grid에서 the를 생략하기도 한다)
* 법률용어 natural person: 법의로 규정된 법인이 아닌 일반사람인 자연인
a human being as distinguished from a person (as a corporation) created by operation of law.
* The term "off-the-grid" traditionally refers to not being connected to the electrical grid,
but can also include other utilities like water, gas, and sewer systems,
and can scale from residential homes to small communities.
자연 속에서 상하수도나 도시가스도 포함하여 전력회사의 전기사용 없이 사는 사람을 의미한다
* grid ; a network of electrical wires and equipment that supplies electricity to a large area. 전력공급망
비슷하나 다른 말 out-door man은 등산/낚시/캠핑등 야외활동을 즐기는 사람이다
성경적인 자연인은 성령이 없는 사람을 지칭한다
* 성경적인 자연인
the natural man, people who aren’t spiritual, the person without the Spirit,
the unspiritual self, anyone who doesn’t have God’s Spirit ;
The natural man may be defined as an individual who operates entirely on human wisdom.
성령이 없어 전적으로 인간의 지혜만 의지하여 사는 사람을 자연인이라 하며
이 자연인은 instinct 본능을 기본으로 하여 인간적 정신/이성/감성/철학/사상등
인간 특성이 창출할 수 있는 모든 것을 신뢰/의지하여 사는 human 인간이기에
humanist라 할 수 있으나 사상이 무신사상이라 성경적으로는 자연인으로 분류된다
인도주의자 人道主義者 ;
인간을 존중하고 민족이나 인종의 차이를 초월하여 인류 공통의 입장에 서서
자유와 문화적 창조를 위하여 노력하는 것을 목적으로 한다
Humanists reject the idea or belief in a supernatural being such as God.
This means that humanists class themselves as agnostic or atheist.
Humanists have no belief in an afterlife, and so they focus on seeking happiness in this life.
기독인이 나는 자연인이다 또는 인도주의자人道主義者라 하면
道도를 따르되 인간이 만든 도를 따른다는 선언이기에
그리스도교의 근간인 그리스도의 道도/way길과는 다른 길을 간다가 되므로
나는 anti-Christ 적그리스도다는 선언과 동일한 말이 되는데
사실이지 자연인은 자연본능적으로 하나님을 싫어하니 hostile 적대적이요 (롬 8:7)
(범법자가 본능적으로 경찰이나 판검사를 싫어하는 것과 동일함)
초자연적인 것을 이해하지도 못해 받을 수도 없으니 부인/무시에 조롱도 하고 (고전 2:14)
매사 내 주관적 본능에 의거한 자연인의 삶을 살다 죽으면 끝이라 하니
하나님의 은혜 아래 영적인 삶과 죽음 후의 부활과 심판에는 반대자가 된다
해서 I was a natural man.이라는 주제를 선택하였는데
과거에 그랬다는 의미나 아직도 그렇고 앞으로도 그럴 건
육체가 살아있는 한 본능자연적으로 육체를 따라 살려하는 욕구 때문이요
어쩌다가 간간히 성령의 인도하심을 바라기는 하지만
여차하면 자기 본능으로 돌아서는 현실을 인정하기 때문이나
이런 이유로 자연인과의 싸움/영적전쟁/자기 부인의 필요성이 절실히 느껴진다
Lord, help us take captive every thought to make it obedient to Christ. Amen.
참조
www.gotquestions.org/natural-man.html
In 1 Corinthians 2, Paul uses the word natural to refer to someone still in his original (sinful) state. The Greek word psuchikos (“natural”) can be defined as “animal,” as opposed to “spiritual.” Natural men are those who are occupied with the things of this material world to the exclusion of the things of God. They are led by instinct rather than by the Spirit of God. They intuitively choose sin over righteousness. They are the “pagans” Jesus refers to in Matthew 6:32 who only seek after the things of this world.