4월 7일
1. 당신을 사랑해요.
-틀린 말 : あなたを愛しています。(X)
-맞는 말 : あなたが好きです。 あなたのこと、好き。(O)
일본인은 ‘사랑합니다’ 를 ‘愛しています’라고 하기보다 흔히 ‘好きです’라고 합니다. ‘好きです’는 좋아합니다 와 사랑합니다 라는 뜻이 있어 이성에게 ‘好きです’라고 하면 I love you의 뜻이 되니 주의해야합니다.
2. 귀여운 것 같아요
-틀린 말 : かわいそうですね。(X)
-맞는 말 : かわいいですね。かわいい。(O)
‘かわいそうですね’는 불쌍하군요 라는 뜻이며 かわいいですね는 귀엽군요라는 뜻입니다.귀여운 아기에게 불쌍하군요라고 했을 때 그 말을 들은 그 아이의 부모님의 표정을 상상해 보세요.
3. 저는~를 잘 합니다.
-틀린 말 : わたしは~が上手です。(X)
-맞는 말 : わたしは~得意です。おれ、~得意(O)
남이 잘하는 것을 말할 때는 ‘~は~が上手です’ ‘~는~를 잘합니다.’라고 하고 자신이 잘하는 것을 말할 때는 わたしは~が得意です 저는 ~를 잘합니다 라고 합니다.
4. 친절한 누나.
-틀린 말 : 親切(しんせつ)な姉(あね)。(X)
-맞는 말 : 優しい(やさしい)姉(あね)。(O)
일본에서 자기 가족을 남에게 말할 때 親切だ(친절하다)라는 말은 쓰지 않고 やさしい상냥하다를 사용합니다.
4월 9일
5. 잘 있었어요?
-틀린 말 : よくいましたか?(X)
-맞는 말 :お元気でしたか?、元気だった?(O)
‘잘 있었어요?’를 직역해서 よくいましたか?라고 하지 않도록 해야 합니다. 잘 지냈어요?는 お元気でしたか?가 좋습니다.
6. 입이 무거워요.
-틀린 말 : 口が重(おも)いです。(X)
-맞는 말 : 口が堅(かた)いです。(O)
‘口が重い’는말이 적다, 과묵하다의 뜻으로, 의리가 있어 하지 말아야 할 말을 하지 않는다는 뜻을 가리킬 때는 `口が堅い‘(입이 무겁다)라고 하며 반대로 입이 가볍다는 ’口が軽(かる)い‘라고 합니다.
4월10일
4. 그립다.
-틀린 말 : 恋(こい)しい、慕(した)わしい。(X)
-맞는 말 : 懐(なつ)かしい。(O)
그립다에 해당하는 일본어는 恋(こい)しい、慕(した)わしい、懐(なつ)かしいしい있는데 각각의 쓰임이 다릅니다. 恋(こい)しい는 사랑하는 대상과의 만남을 원하는 경우에 쓰며 慕(した)わしい는 이성에 대한 사모의 정을 나타냅니다. 또 懐(なつ)かしい는 과거의 추억을 회상하는 경우에 씁니다.
5. 시원한 맥주
-틀린 말 : 涼(すず)しいビール。(X)
-맞는 말 :冷(つめ)たいビール、冷(ひ)えたビール。(O)
涼(すず)しい‘시원하다’는 공기나 바람 등 기체에 대해 쓰는 표현이므로‘冷(つめ)たいビール、차갑다’나冷(ひ)えたビール차가워지다를 사용하여 시원한 + (먹을 것)으로 표현합니다.
6. 친한 사이인데도 섭섭하다.
-틀린 말 : 名残惜(なごりお)しい。(X)
-맞는 말 : 水臭(みすくさ)い。(O)
‘名残惜(なごりお)しい는 헤어지기 섭섭하다는 뜻으로 친한 친구나 이웃사이에 너무 예의나 격식을 차리거나 남처럼 대했을 때 섭섭하다는 마음을 표현하고 싶을 때는 水臭(みすくさ)い를 사용하는 것이 좋습니다.
10. 싫다.
-틀린 말 : 嫌(きら)いだ。(X)
-맞는 말 : いやだ。(O)
嫌(きら)いだ 싫다는 단지 대상을 어떻게 느끼는가 라는 마음만을 표현하는 말로 반대말은 好(す)きだ입니다. 반면에 ‘いやだ싫다’는 행동하는 것에 대하여 마음이 내키지 않을 때 쓰거나 자신에게 영향이 있는 것에 대하여 부정적, 소극적인 마음까지 표현하는 말로서 반대말은 ‘いい좋다’입니다.
11. 잘 놀았어요
-틀린 말 : よく遊びました。(X)
-맞는 말 :楽しかったです。楽しかった。(O)
한국어의 잘 놀았어요라는 표현을 일본어로 직역하여 よく遊びました。라고 하면(어디 어디에서)자주 놀았습니다라는 뜻이 되므로, 이때는 楽しかったです。즐거웠어요, 잘 놀았어요 라고 해야 옳습니다.
12. 속이 시원하다.
-틀린 말 : 中が涼(すず)しい。(X)
-맞는 말 : うまい、おいしい。(O)
한국사람이 뜨거운 국물을 마시고 아 시원하다 라고 하는 것을 일본사람이 볼 때 이해하기 어려운 말입니다. 이럴 때 일본사람은 うまい、おいしい。라고 합니다. 아울러 한국사람은 욕조에 들어가서도 아 시원하다 라고 하는데 일본사람은 あ~気持いい라고 표현합니다.
* 기타 내용 X O
- 키가 크다 背か大きい 背が高い
- 바람이 많이 불다 風が多(おお)く吹く 風が強(つよ)く吹く
- 동갑 同(おな)じ年 同(おな)い年
- 내성적인 성격 内省的(ないせいてき)な性格 内気(うちき)な性格
- 소용이 없다 所用(しょうよう)がない 無駄(むだ)だ
- 아이러니하게도 アイロニな事に 皮肉(ひにく)な事に
- 실력이 좋은사람 実力がいい人 上手な人
4. 그립다.
-틀린 말 : 恋(こい)しい、慕(した)わしい。(X)
-맞는 말 : 懐(なつ)かしい。(O)
그립다에 해당하는 일본어는 恋(こい)しい、慕(した)わしい、懐(なつ)かしいしい있는데 각각의 쓰임이 다릅니다. 恋(こい)しい는 사랑하는 대상과의 만남을 원하는 경우에 쓰며 慕(した)わしい는 이성에 대한 사모의 정을 나타냅니다. 또 懐(なつ)かしい는 과거의 추억을 회상하는 경우에 씁니다.
으로 표현합니다.
6. 친한 사이인데도 섭섭하다.
-틀린 말 : 名残惜(なごりお)しい。(X)
-맞는 말 : 水臭(みすくさ)い。(O)
‘名残惜(なごりお)しい는 헤어지기 섭섭하다는 뜻으로 친한 친구나 이웃사이에 너무 예의나 격식을 차리거나 남처럼 대했을 때 섭섭하다는 마음을 표현하고 싶을 때는 水臭(みすくさ)い를 사용하는 것이 좋습니다.
.
-.